"aumentar los recursos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الموارد المالية
        
    • تعزيز الموارد المالية
        
    • بزيادة الموارد المالية
        
    • تزاد الموارد المالية
        
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    Si bien aceptamos la urgente necesidad actual de aumentar los recursos financieros, mi delegación vacilaría en adoptar una posición tan extrema. UN ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف.
    c) Examinar formas de aumentar los recursos financieros de la Escuela Superior con miras a garantizar la efectividad y continuidad de sus actividades; UN (ج) النظر في طرق ووسائل تعزيز الموارد المالية لكلية الموظفين بغية ضمان فعالية عملياتها واستمراريتها؛
    Es necesario aumentar los recursos financieros asignados con estas finalidades y acrecentar la eficiencia de los sistemas relacionados con su prestación. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷغراض إلى جانب تعزيز كفاءة نظم اﻹنجازات ذات الصلة.
    :: aumentar los recursos financieros y transferencia de tecnología UN :: زيادة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا
    En resumen, debemos aumentar los recursos financieros y humanos dedicados a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. UN إن الأمر يحتاج إلى دراسة عاجلة وإقرار زيادة الموارد المالية المخصصة لمكتب الرئيس، وكذلك زيادة عدد الموظفين العاملين به.
    En términos más generales, sabemos que podemos contar con la Asamblea General para aumentar los recursos financieros del Tribunal, algo que es necesario si queremos, por ejemplo, contar por fin con una biblioteca computadorizada digna de ese nombre y tener acceso a los medios de comunicación y de investigación más actualizados, especialmente la Internet. UN وبصورة عامة، نحن نعلم أننا نستطيع الاعتماد على الجمعية العامة من أجل زيادة الموارد المالية للمحكمة، والتي هي ضرورية إذا أردنا، على سبيل المثال، أن تكون لدينا فــي النهايــة مكتبة تعمل بالحاسوب بمعنى الكلمة وأن نتمكن من تحصيل أدوات الاتصالات والبحث الحديثة مثل شبكة اﻹنترنت.
    Para alcanzar los objetivos concretos y viables trazados claramente por la Conferencia, la movilización de recursos deberá ser un tema prioritario del programa mundial de desarrollo y que deberán encararse sin ambages las consecuencias que entrañe aumentar los recursos financieros a 17.000 millones de dólares para el año 2000, como se estipula en el Programa de Acción. UN ولتحقيق اﻷهداف العملية الممكن بلوغها والتي حددها المؤتمر بوضوح، لا بد من أن تحتل تعبئة الموارد مرتبة عالية في جدول أعمال التنمية العالمية، كما لا بد من مواجهة اﻵثار المترتبة على زيادة الموارد المالية حتى مستوى ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠، على النحو المطلوب في برنامج العمل.
    Ante esta situación, la primera medida de la comunidad internacional debería ser aumentar los recursos financieros que proporciona al Organismo a fin de que pueda hacer frente a la creciente crisis humanitaria. UN وفي هذا السياق، فإن الخطوة الأولى للمجتمع الدولي ينبغي أن تكون زيادة الموارد المالية المتاحة للوكالة، والتي ستمكنها من اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة الأزمة الإنسانية المتنامية.
    33. El Reino Unido reconoce que es deseable aumentar los recursos financieros a disposición de los organismos de desarrollo. UN 33- وأضاف ان المملكة المتحدة تدرك استصواب زيادة الموارد المالية المتاحة للوكالات الإنمائية.
    La CP 16 de la CMNUCC decidió aumentar los recursos financieros y tecnológicos para la adaptación y la mitigación en los países en desarrollo, lo que podría ser de ayuda para elaborar un enfoque más amplio que permita hacer frente a este reto. UN واتخذت الدورة 16 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ قراراً بشأن زيادة الموارد المالية والتكنولوجية للتكيف والتخفيف في البلدان النامية، مما يمكن أن يكون ذا أهمية حاسمة في وضع نهج أوسع نطاقاً لمواجهة هذا التحدي.
    aumentar los recursos financieros, humanos y materiales destinados al desarrollo de la infraestructura de la región. UN 3 - زيادة الموارد المالية والبشرية والمادية اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية في المنطقة.
    e) El fomento de la adopción de medidas para aumentar los recursos financieros destinados a la recuperación económica y el desarrollo de Africa; UN )ﻫ( تعزيز الاجراءات الرامية الى زيادة الموارد المالية المخصصة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛
    Los representantes dieron en la Conferencia Mundial una señal clara de que es necesario aumentar los recursos financieros y de otro tipo al Centro de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a las comisiones regionales, con miras a revitalizar su capacidad para brindar una mayor cooperación técnica entre las Naciones Unidas y las instituciones nacionales y regionales que atienden los derechos humanos. UN لقد أعطى ممثلو الدول في ذلك المؤتمر العالمي إشارة واضحة على أن من الضروري زيادة الموارد المالية وغيرها اللازمة لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجان اﻹقليمية من أجل تعزيز قدرتها على تقديم المزيد من التعاون التقني بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات حقوق اﻹنسان الوطنية واﻹقليمية.
    e) aumentar los recursos financieros al nivel de la autoridad local para promover la consecución de objetivos nacionales de desarrollo urbano sostenible; UN )ﻫ( زيادة الموارد المالية على صعيد السلطات المحلية من أجل النهوض بأهداف التنمية الحضرية الوطنية المستدامة،
    5. La Junta estudiará los métodos adecuados para aumentar los recursos financieros del Instituto con miras a garantizar la eficacia y continuidad de sus operaciones futuras, dentro del marco de las Naciones Unidas. UN 5- ينظر المجلس في أساليب تعزيز الموارد المالية للمعهد بهدف كفالة فعالية واستمرارية عملياته في المستقبل، في إطار الأمم المتحدة.
    5. La Junta estudiará los métodos adecuados para aumentar los recursos financieros del Instituto con miras a garantizar la eficacia y continuidad de sus operaciones futuras y el carácter autónomo del Instituto, dentro del marco de las Naciones Unidas. UN 5 - ينظر المجلس في أساليب تعزيز الموارد المالية للمعهد بهدف كفالة فعالية واستمرارية عملياته في المستقبل، واستقلاله الذاتي في إطار الأمم المتحدة.
    Los participantes en los talleres también observaron que no existía ningún arreglo especial para financiar actividades específicas relacionadas con el artículo 6 de la Convención, y pidieron al FMAM y a otros posibles donantes que consideraran la posibilidad de aumentar los recursos financieros para la divulgación de información sobre el clima. UN وأقر المشاركون في حلقات العمل بعدم وجود ترتيب خاص بتمويل أنشطة محددة بموجب المادة 6 من الاتفاقية، وطلبوا من مرفق البيئة العالمية وغيره من الجهات المانحة المحتملة النظر في تعزيز الموارد المالية المخصصة للتوعية العامة بتغير المناخ.
    Por esa razón, la delegación está dispuesta a apoyar cualquier propuesta encaminada a aumentar los recursos financieros y la dotación del personal de esa Oficina. UN وقال إن وفده، لذلك السبب، يرغب في دعم أي اقتراحات بزيادة الموارد المالية والموظفين لمكتب المراقبة الداخلية.
    En la medida de lo posible, habría que aumentar los recursos financieros de la División para permitirle ampliar y reforzar la auditoría, en proporción al aumento de las actividades de la OACNUR. UN وينبغي أن تزاد الموارد المالية المخصصة لشعبة المراجعة الداخلية بقدر اﻹمكان لتمكينها من توسيع نطاق المراجعة التي تضطلع بها وتعزيزه بما يتناسب مع الزيادة في أنشطة المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more