"aumentar su eficiencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة كفاءتها
        
    • تعزيز كفاءتها
        
    • تحسين كفاءتها
        
    • زيادة الكفاءة
        
    • تعزيز الفعالية
        
    • تحسين كفاءته
        
    • وتعزيز كفاءتها
        
    • زيادة الفعالية
        
    • زيادة فعاليتها
        
    • تعزيز كفاءته
        
    • تصبح أكثر كفاءة
        
    • ورفع كفاءتها
        
    • لتعزيز فعاليتها
        
    • لتحسين كفاءتها
        
    • لتحسين كفاءتهم
        
    Además, el Gobierno estableció un comité nacional para examinar las actividades de la policía de Nigeria a fin de aumentar su eficiencia; UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لاستعراض أنشطة شرطة نيجيريا بهدف زيادة كفاءتها.
    El Comité continúa examinando sus métodos de trabajo con miras a aumentar su eficiencia. UN وتواصل اللجنة النظر في أساليب عملها بغرض تعزيز كفاءتها.
    Teniendo en cuenta que el mandato del Alto Comisionado incluye la función de racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con el fin de aumentar su eficiencia y eficacia, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن ولاية المفوض السامي تشمل ترشيد آلية اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتقويتها وتبسيطها، بهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها،
    Todas las secciones del Tribunal coordinaron sus esfuerzos para aumentar su eficiencia. UN وبُذلت جهود منسقة بين جميع أقسام المحكمة بهدف زيادة الكفاءة.
    En particular, hace falta información detallada con respecto a la distribución de funciones en el sistema de gestión del proyecto a fin de aumentar su eficiencia y eficacia y evitar los conflictos de intereses; el nivel de los costos asociados; y la posibilidad de alquilar espacio de oficinas para ayudar a atender los gastos del proyecto. UN وخص بالذكر الحاجة إلى التفاصيل المتعلقة بتوزيع المهام في نظام إدارة المشاريع والرامية إلى تعزيز الفعالية والكفاءة وتجنب تعارض المصالح؛ ومستوى التكاليف المرتبطة بالمشروع؛ وإمكانية تأجير الحيز المكتبي للمساعدة على تغطية تكاليف المشروع.
    Por consiguiente, los Estados que no somos miembros de ese órgano debemos examinar cuidadosamente cómo se puede aumentar su eficiencia y eficacia. UN واستنادا إلى ذلك، يمكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس أن تنظر بعناية في طرق تحسين كفاءته وفعاليته.
    Estamos a favor de reformar las Naciones Unidas con el objeto de fortalecer la función que desempeñan y de aumentar su eficiencia. UN إننا نؤيد إصلاح اﻷمم المتحدة. والغرض من هذا اﻹصلاح هو تعزيز دور اﻷمم المتحدة وتعزيز كفاءتها.
    4.29 En el presente bienio, por iniciativa de la Secretaría se emprendió una racionalización de la estructura administrativa y las actividades del ONUVT para aumentar su eficiencia y posiblemente reducir los gastos de funcionamiento. UN ٤ - ٢٩ وبناء على مبادرة من اﻷمانة العامة جرى الاضطلاع خلال فترة السنتين الحالية بعملية تبسيط لهيكل الهيئة وأنشطتها اﻹدارية بغية زيادة كفاءتها وتخفيض تكاليفها التشغيلية قدر اﻹمكان.
    Durante el año pasado se han hecho grandes avances en las deliberaciones y decisiones relativas a la reforma y reestructuración de la Organización a fin de aumentar su eficiencia y eficacia. UN وقد تحقق تقدم جم على مدار السنة الماضية في المداولات والقرارات المتعلقة بإصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Cabe esperar que todas las dependencias de procesamiento de textos puedan aumentar su eficiencia y realizar economías en la presentación de documentos en nuevos formatos, una vez que hayan obtenido nuevos equipos y programas informáticos en los próximos 12 meses. UN ومن المأمول أن تتمكن جميع وحدات تجهيز النصوص من زيادة كفاءتها وتحقيق وفورات في عرض الوثائق بأشكال جديدة بعد تأمين توافر معدات وبرامج جديدة للحاسوب خلال اﻷشهر اﻹثنى عشر المقبلة.
    También se necesita de reformas para aumentar su eficiencia y facilitar el pronto cumplimiento de su labor, pues de otro modo el volumen de trabajo cada vez mayor de la Corte podría afectar negativamente su desenvolvimiento. UN وإن اﻹصلاح يستلزم أيضا تعزيز كفاءتها وتمكينها من تناول أعمالها بسرعة، وإلا فإن تزايد عبء العمل على المحكمة قد يؤثر بصورة سلبية على عملياتها.
    Reafirmaron la necesidad de una amplia reforma de las Naciones Unidas para aumentar su eficiencia a fin de que puedan enfrentar los problemas mundiales actuales de manera más eficaz. UN وأعادوا تأكيد ضرورة الإصلاح الشامل للأمم المتحدة بهدف تعزيز كفاءتها كي تتمكن من معالجة التحديات العالمية الراهنة على نحو أكثر فعالية.
    La información se agrupa en torno a los seis resultados del objetivo operacional 3, teniendo asimismo en cuenta la función de apoyo del CCT en la ejecución del objetivo operacional 1 y la remodelación de la labor del CCT para aumentar su eficiencia. UN وهذه المعلومات مصنفة بحسب النتائج الست للهدف التنفيذي 3، ويراعى فيها أيضاً الدور الداعم للجنة العلم والتكنولوجيا لتحقيق الهدف التنفيذي 1 وإعادة تشكيل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها.
    Se seguirá procurando racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con miras a aumentar su eficiencia y efectividad. UN وستستمر الجهود الرامية إلى مواصلة ترشيد آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان ومواءمتها وتعزيزها وتبسيطها بغية تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    23. Es conveniente que la ONUDI se esfuerce por aumentar su eficiencia y eficacia. UN 23- وأضافت قائلة إنَّ من الملائم أن تسعى اليونيدو إلى تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    En armonía con el proceso de reforma de todo el sistema, las comisiones continuaron reexaminando sus actividades, ajustando sus prioridades, reestructurando sus programas y reorganizando su personal a fin de aumentar su eficiencia y la efectividad en función de los costos. UN وفي ضوء عملية اﻹصلاح التي تجري على نطاق المنظومة، واصلت اللجان فحص اﻷنشطة التي تضطلع بها، وضبط اﻷولويات، وإعادة تشكيل البرامج، وإعادة تنظيم موظفيها عملا على زيادة الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    3.45 En el presente bienio, por iniciativa del Secretario General, se emprendió una racionalización de la estructura administrativa y de las actividades del ONUVT para aumentar su eficiencia y reducir sus gastos de funcionamiento. UN ٣-٤٥ وخلال فترة السنتين الحالية، جرى، بناء على مبادرة من اﻷمين العام، تبسيط الهيكل اﻹداري واﻷنشطة اﻹدارية لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة بغية زيادة الكفاءة وخفض تكاليف التشغيل.
    La Mesa seguirá examinando los medios de mejorar aún más sus métodos de trabajo a fin de aumentar su eficiencia y eficacia en todos los aspectos y formulará recomendaciones al respecto a la Asamblea General para que ésta adopte decisiones a más tardar el 1° de abril de 2005. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل اللازمة لمواصلة تحسين أساليب عمله من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الجوانب، ويقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005.
    123. El mandato del Alto Comisionado abarca la racionalización, la adaptación, el fortalecimiento y la simplificación del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con miras a aumentar su eficiencia y eficacia. UN ٣١٢ - وتشمل ولاية المفوض السامي ترشيد ومواءمة وتعزيز وتنسيق جهاز اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان بغية تحسين كفاءته وفعاليته.
    La Secretaría seguirá apoyando, dentro del marco de sus competencias, la aplicación de medidas destinadas a reducir la duración de los juicios y las apelaciones y aumentar su eficiencia. UN وسيواصل قلم المحكمة، ضمن ما يتمتع به من صلاحيات، دعم تنفيذ التدابير الرامية إلى تقصير مدة المحاكمات وتعزيز كفاءتها.
    Como surge del presente informe, en los últimos seis meses el Tribunal Internacional ha adoptado otras medidas positivas para aumentar su eficiencia en la tramitación de sus juicios y apelaciones. UN 36 - وكما يثبت هذا التقرير، اتخذت المحكمة الدولية مزيدا من الخطوات الإيجابية خلال الشهور الستة الأخيرة بغية زيادة الفعالية في محاكماتها واستئنافاتها.
    Un objetivo complementario es buscar la forma de encauzar esos recursos hacia inversiones productivas para aumentar su eficiencia. UN ويتمثل هدف تكميلي في كيفية توجيه هذه الموارد نحو الاستثمارات المنتجة قصد زيادة فعاليتها.
    Filipinas está a favor del aumento del número de miembros del Consejo para aumentar su eficiencia y su eficacia. UN وتؤيد الفلبين توسيع عضوية المجلس من أجل تعزيز كفاءته وفعاليته.
    Para ello probablemente se necesite proporcionar recursos financieros en mayores cantidades con fines más precisos, así como mejorar la planificación, administración y prestación de los servicios existentes para aumentar su eficiencia y eficacia. UN وقد يقتضي القيام بذلك توفير تمويل إضافي يتسم بمزيد من الاستهداف، مع إدخال تحسينات في مجالات التخطيط واﻹدارة وإنجاز الخدمات القائمة حتى تصبح أكثر كفاءة وفعالية.
    También es para mí un placer saludar en esta ocasión al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos por mejorar el papel que desempeña la Organización internacional, aumentar su eficiencia y restaurar su credibilidad y eficacia. UN ويطيب لي في هذه المناسبة أن أحيي اﻷمين العام كوفي عنان وجهوده للحفاظ على دور المنظمة ورفع كفاءتها لتستعيد مصداقيتها وفعاليتها، كما يسعدني أن أرحب بانضمام أعضاء جدد إلى اﻷمم المتحدة.
    9. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a seguir adoptando medidas para aumentar su eficiencia y productividad; UN 9 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز فعاليتها وإنتاجيتها؛
    Felicitamos al Tribunal de Rwanda por sus esfuerzos para aumentar su eficiencia operacional mediante reformas administrativas y la reestructuración organizativa emprendida en la Oficina del Secretario y otras secciones importantes como la División de Servicios Judiciales y Jurídicos y la División de Administración y Servicios de Apoyo. UN ونشيد بمحكمة رواندا على جهودها لتحسين كفاءتها التشغيلية من خلال الإصلاحات الإدارية وإعادة الهيكلة التنظيمية التي طبقت في قلم المحكمة والأقسام الهامة الأخرى من شعبة الخدمات القضائية والقانونية، فضلا عن شعبة خدمات الدعم الإداري.
    iv) Prestación de capacitación especializada continua al personal de seguridad a fin de aumentar su eficiencia y profesionalidad UN ' 4` الاستمرار في توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن والسلامة لتحسين كفاءتهم وأهليتهم المهنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more