"aumentar sus contribuciones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مساهماتها في
        
    • تعزيز مساهماتها في
        
    • زيادة مساهماتهم
        
    Algunos oradores instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Algunos oradores instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Algunas delegaciones anunciaron su intención de aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios en años futuros y de promover más aumentos. UN وأعلنت بعض الوفود عن نيتها في زيادة مساهماتها في الموارد العادية في السنوات المقبلة والدعوة إلى زيادتها بدرجة أكبر.
    No obstante, al aumentar cada vez más las solicitudes de fondos para el mantenimiento de la paz, a algunos Estados Miembros les resulta difícil aumentar sus contribuciones a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ولكن، مع تزايد طلب اﻷموال ﻷغراض حفظ السلام، تجد بعض الدول اﻷعضاء من الصعب عليها زيادة مساهماتها في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, el Japón está decidido a aumentar sus contribuciones a los esfuerzos sobre cuestiones mundiales en los sectores económico y social. UN واليابان مصممة في الوقت ذاته، على تعزيز مساهماتها في الجهود الخاصة بالقضايا العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    En el proyecto de resolución se exhorta a los donantes a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y se reitera que la Oficina debería contar con una financiación más previsible. UN ويدعو مشروع القرار المانحين إلى النظر في زيادة مساهماتهم لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ويؤكد مجددا على ضرورة أن يستفيد المكتب من تمويل أكثر قابلية للتنبؤ.
    Deploramos la posición de algunas Potencias que se niegan a aumentar sus contribuciones a las instituciones financieras internacionales y regionales, pero que, en su deseo de mantener un papel dominante en esos órganos, impiden que otros incrementen sus propias contribuciones. UN ونحن نشجب موقف بعض الدول الكبرى التي ترفض زيادة مساهماتها في المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية، ولكنها برغبتها في الحفاظ علــى دور مهيمــن في تلك الهيئات تمنع اﻵخرين من زيادة نصيبهم.
    Con frecuencia, los gobiernos que no pueden aumentar sus contribuciones a los recursos básicos pueden encauzar fondos complementarios adicionales por conducto del UNICEF. UN وكثيراً ما تكون الحكومات غير القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد اﻷساسية قادرة على تقديم تمويل تكميلي إضافي عن طريق اليونيسيف.
    Además, en los cursos prácticos se estudia con los participantes la forma de aumentar sus contribuciones a la labor del Comité en los sectores económico y social. UN وعلاوة على ذلك، تستكشف حلقات العمل مع المشاركين فيها الوسائل التي تؤدي إلى زيادة مساهماتها في أعمال اللجنة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Pidió también que se le informara sobre las actividades del UNICEF en los países de ingresos medios e instó a esos países a aumentar sus contribuciones a los programas del UNICEF. UN وتساءل عن الدور الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط، وحث تلك البلدان على زيادة مساهماتها في برامج اليونيسيف.
    Durante el período que se examina prestó apoyo a la NEPAD fortaleciendo los consejos económicos y sociales de África con objeto de aumentar sus contribuciones a las políticas de desarrollo. UN ووفرت الإدارة الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال تعزيز المجالس الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، بغرض زيادة مساهماتها في السياسات الإنمائية.
    4. Encomia a los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado por el generoso apoyo financiero que prestan a las actividades del Fondo y los invita a considerar la posibilidad de aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios y otros recursos del Fondo; UN " 4 - تشيد بالدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص للدعم المالي السخي لأنشطة المنظمة وتدعوها إلى النظر في زيادة مساهماتها في الموارد العادية والموارد الأخرى للمنظمة؛
    2. Destaca que los recursos ordinarios, entre otras cosas, porque no están sujetos a condiciones, constituyen la piedra angular de las actividades operacionales del UNICEF y, a este respecto, observa con grave preocupación el estancamiento de los recursos ordinarios de que dispone el UNICEF y alienta a todos los donantes a que procuren aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios; UN 2 - يشدد على أن الموارد العادية، تعتبر، في جملة أمور، بسبب طبيعتها غير المقيدة، أساس الأنشطة التنفيذية لليونيسيف، ويلاحظ بقلق بالغ، في هذا الصدد، ركود الموارد العادية المتاحة لليونيسيف ويشجع جميع الجهات المانحة على السعي إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية؛
    2. Destaca que los recursos ordinarios, entre otras cosas, porque no están sujetos a condiciones, constituyen la piedra angular de las actividades operacionales del UNICEF y, a este respecto, observa con grave preocupación el estancamiento de los recursos ordinarios de que dispone el UNICEF y alienta a todos los donantes a que procuren aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios; UN 2 - يشدد على أن الموارد العادية، تعتبر، في جملة أمور، بسبب طبيعتها غير المقيدة، أساس الأنشطة التنفيذية لليونيسيف، ويلاحظ بقلق بالغ، في هذا الصدد، ركود الموارد العادية المتاحة لليونيسيف ويشجع جميع الجهات المانحة على السعي إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية؛
    g) Destacar la importancia de los recursos ordinarios para la aplicación eficaz del plan estratégico y alentar a los países a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios del UNFPA; UN (ز) يشدِّد على أهمية الموارد العادية من أجل التنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية، ويشجع البلدان على زيادة مساهماتها في الموارد العادية للصندوق؛
    La respuesta positiva de Portugal a la invitación formulada por el Secretario General a ciertos Estados Miembros de considerar la posibilidad de aumentar sus contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz aceptando que sean calculadas aplicando la misma escala que se utiliza para el presupuesto ordinario es un paso en la dirección correcta y el orador espera que otros países económicamente desarrollados procedan de igual modo. UN ١٣ - ومضى يقول إن استجابة البرتغال اﻹيجابية على دعوة اﻷمين العام، الذي تطالب بعض الدول اﻷعضاء بالنظر في زيادة مساهماتها في عمليات حفظ السلم بأن تقبل أن يكون النصيب المقرر عليها بنفس المعدل المتعلق بالميزانية العادية، تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح، وثمة أمل في أن تحذو البرتغال البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو اقتصاديا.
    Al mismo tiempo, el Japón está decidido a aumentar sus contribuciones a los esfuerzos sobre cuestiones mundiales en los sectores económico y social ... [como] el desarrollo, el medio ambiente, los derechos humanos, los refugiados, la población, el SIDA y los estupefacientes.” (A/49/PV.7, pág. 13) UN " واليابان مصممة في الوقت ذاته، على تعزيز مساهماتها في الجهود الخاصة بالقضايا العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ... ]مثل[ التنمية والبيئة وحقوق الانسان واللاجئين والسكان واﻹيدز والمخدرات " . )المحاضر الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة السابعة، ص ١٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more