"aumente la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة التعاون
        
    • توطيد التعاون
        
    • تعزيز تعاون
        
    • تعزز التعاون
        
    • إقامة تعاون أكبر
        
    • يسهم في تحسين التعاون
        
    Es fundamental que aumente la cooperación internacional centrada en la eliminación y la prevención del tráfico de drogas. UN ومن الضروري زيادة التعاون الدولي الذي يركز على قمع ومنع الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Al mismo tiempo, los países de ingresos intermedios como el Perú necesitan que se aumente la cooperación técnica y financiera para reforzar sus capacidades nacionales. UN وفي الوقت نفسه فالبلدان المتوسطة الدخل مثل بيرو في احتياج شديد إلى زيادة التعاون التقني والمالي الدولي بغية تدعيم قدراتها الوطنية.
    El Consejo pide que aumente la cooperación y la colaboración entre el Gobierno de Rwanda, sus países vecinos y la UNAMIR, así como otros organismos, incluidos los que se dedican a actividades humanitarias. UN ويدعو المجلس إلى زيادة التعاون والتعاضد بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة لها والبعثة وكذلك الوكالات اﻷخرى، بما في ذلك في الميدان اﻹنساني.
    7. Reitera su exhortación al Gobierno de la República de Sudán del Sur para que asuma una mayor responsabilidad en la protección de su población civil y, a este respecto, alienta a que aumente la cooperación con la UNMISS; UN 7 - يكرر دعوته إلى حكومة جمهورية جنوب السودان أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية تجاه حماية رعاياها المدنيين، ويشجع في هذا الصدد على توطيد التعاون مع البعثة؛
    Una cuestión que se recalcó en la IX UNCTAD y que se ha vuelto a mencionar aquí, y a mí me gustaría recalcarla enérgicamente como país en desarrollo que se enfrenta con este problema, es la necesidad de que aumente la cooperación de las instituciones multilaterales. UN وهناك نقطة تم التشديد عليها في اﻷونكتاد التاسع وهنا مرة أخرى، ولكني أحب أن أؤكد عليها مرة أخرى بصورة قوية نيابة عن بلد نام يعاني من هذه المشكلة، وهي ضرورة تعزيز تعاون المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    El Comité pide al Estado parte que vele por la aplicación de la Ley sobre delitos relacionados con el turismo de 2003, y que aumente la cooperación con los países de origen de los turistas a fin de prevenir y eliminar el turismo sexual. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السياح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها.
    Es necesario que aumente la cooperación entre las instituciones existentes, sobre la base del respeto y de una clara comprensión de sus respectivos mandatos y estructuras de gestión. UN ولا بد من إقامة تعاون أكبر بين المؤسسات القائمة، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاية كل منها وهيكله الإداري.
    Hacemos un llamamiento para que aumente la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones financieras internacionales y la OMC: UN ٤٥ - وإننا نحث على زيادة التعاون بين وكالات اﻷمم المتدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية:
    Soy partidario de que se aumente la cooperación con las organizaciones regionales. UN ٦١١ - وأنا أؤيد الخطوات الرامية إلى زيادة التعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    China pide que aumente la cooperación internacional sobre la base del principio de la igualdad y el beneficio mutuo y se trabaje eficazmente en torno a los objetivos y las tareas del desarrollo pertinentes. UN وقال إن الصين تدعو إلى زيادة التعاون الدولي المرتكز على مبدأ المساواة والمنفعة المتبادلة والتنفيذ الفعال لأهداف التنمية ومقاصدها.
    A este fin, en el Consenso se insta a que se aumente la cooperación entre las instituciones existentes, con el debido respeto por sus respectivos mandatos y estructuras de gestión. UN ولهذه الغاية، يدعو التوافق إلى زيادة التعاون فيما بين المؤسسات القائمة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لولاية كل منها وهيكله الإداري.
    Nepal ha aportado contingentes a esas operaciones y está deseando que aumente la cooperación con el Consejo de Seguridad y con la Secretaría en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أسهمت نيبال بجنود منها في هذه العمليات وتتطلع إلى زيادة التعاون مع مجلس الأمن والأمانة العامة في محاولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La necesidad de resolver problemas intersectoriales, como es determinar la vinculación entre los bosques y la pobreza, es un nuevo problema que se ha incorporado en las investigaciones forestales y que exige que aumente la cooperación a este respecto y trascienda fronteras tanto disciplinarias como institucionales. UN وتعتبر الحاجـة إلى تناول المسائل الشاملة لعـدة قطاعات، مثل الصلات بين الغابات والفقر، تحديـا ناشئـا بالنسبة لبحوث الغابات، ويتطلـب زيادة التعاون عبـر حدود التخصصات العلمية والمؤسسية.
    No obstante, el Níger no puede combatir la desertificación por su sola cuenta; es de importancia decisiva que aumente la cooperación internacional. UN 36 - غير أن النيجر لا يمكنه مكافحة التصحر بمفرده، ولذا تعد زيادة التعاون الدولي أمرا بالغ الأهمية.
    El Grupo alienta a que aumente la cooperación entre el OIEA y las organizaciones internacionales competentes y los interesados en la promoción de una política internacional coherente de protección del medio ambiente contra los efectos de la radiación. UN وتشجع المجموعة على زيادة التعاون بين الوكالة الدولية والمنظمات والجهات الدولية المعنية للدفع قدما بسياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات.
    Malawi reitera su compromiso con todos los objetivos convenidos en relación con la mujer y espera que aumente la cooperación internacional. UN 69 - وأكدت من جديد أن ملاوي ملتزمة بجميع الأهداف المتفق عليها بشأن المرأة وتتطلع إلى زيادة التعاون الدولي.
    En ese contexto, alentamos a la comunidad internacional a que aumente la cooperación internacional y preste asistencia, previa solicitud, a los países que la necesiten a nivel bilateral, regional y multilateral, según corresponda. UN وفي هذا السياق، نشجع المجتمع الدولي على زيادة التعاون الدولي وتقديم المساعدة، عند الطلب، إلى البلدان المحتاجة على المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، حسب الاقتضاء.
    7. Reitera su exhortación al Gobierno de la República de Sudán del Sur para que asuma una mayor responsabilidad en la protección de su población civil y, a este respecto, alienta a que aumente la cooperación con la UNMISS; UN 7 - يكرر دعوته إلى حكومة جمهورية جنوب السودان أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية تجاه حماية رعاياها المدنيين، ويشجع في هذا الصدد على توطيد التعاون مع البعثة؛
    7. Reitera su exhortación al Gobierno de Sudán del Sur para que asuma una mayor responsabilidad en la protección de su población civil y, a este respecto, alienta a que aumente la cooperación con la Misión; UN 7 - يكرر دعوته حكومة جنوب السودان إلى أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية تجاه حماية رعاياها المدنيين، ويشجع في هذا الصدد على توطيد التعاون مع البعثة؛
    Una cuestión que se recalcó en la IX UNCTAD y que se ha vuelto a mencionar aquí, y a mí me gustaría recalcarla enérgicamente como país en desarrollo que se enfrenta con este problema, es la necesidad de que aumente la cooperación de las instituciones multilaterales. UN وهناك نقطة شددنا عليها في اﻷونكتاد التاسع وشددنا عليها هنا مرة أخرى ولكني أحب أن أشدد عليها مرة أخرى بصورة قوية بوصفنا بلداً نامياً يعاني من هذه المشكلة وهي ضرورة تعزيز تعاون المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    El Comité pide al Estado Parte que vele por la aplicación de la Ley sobre delitos relacionados con el turismo de 2003, y que aumente la cooperación con los países de origen de los turistas a fin de prevenir y eliminar el turismo sexual. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السواح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها.
    Es necesario que aumente la cooperación entre las instituciones existentes, sobre la base del respeto y de una clara comprensión de sus respectivos mandatos y estructuras de gestión. UN ولا بد من إقامة تعاون أكبر بين المؤسسات القائمة، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاية كل منها وهيكله الإداري.
    21. En segundo lugar, el PNUD contribuye a que aumente la cooperación para el desarrollo en particular a nivel de países fomentando y respaldando el método programático mediante la prestación de ayuda para la elaboración de estructuras y sistemas de gestión para ejecutar los programas nacionales. UN ٢١ - أما المستوى الثاني فهو أن البرنامج الانمائي يسهم في تحسين التعاون الانمائي على المستوى الجزئي، بتشجيعه ودعمه لنهج البرامج من خلال المساعدة التي يقدمها في وضع أطر ونظم لﻹدارة، من أجل تنفيذ البرامج الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more