"aumento de la financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة التمويل
        
    • لزيادة التمويل
        
    • الزيادة في التمويل
        
    • زيادة تمويل
        
    • زيادة في التمويل
        
    • بزيادة التمويل
        
    • الزيادات في التمويل
        
    • تحسين التمويل
        
    • تمويل أكبر
        
    • عن طريق الدعم المعزز
        
    • ازدياد التمويل
        
    • الارتقاء بتمويل
        
    • إنما هو التمويل
        
    • مزيد من التمويل
        
    • تعزيز تمويل
        
    En el bienio actual, esa proporción está disminuyendo levemente para dar lugar a un aumento de la financiación para el desarrollo local y los fondos de ecodesarrollo, desde el nivel anterior del 14% hasta el nivel actual del 44%. UN وفي فترة السنتين الحالية، تم تخفيض اﻷرقام قليلا حتى يمكن زيادة التمويل المقدم إلى صناديق التنمية المحلية والتنمية اﻹيكولوجية من مستواه السابق وهو ١٤ في المائة إلى مستواه الحالي وهو ٤٤ في المائة.
    En el Líbano se estaban realizando tareas de rehabilitación posteriores a la situación de emergencia, que justificaban el aumento de la financiación. UN وأضاف أن لبنان يمر بمرحلة التعمير بعد حالة الطوارئ وهو ما يبرر زيادة التمويل.
    El aumento de la financiación y el mejoramiento de la tecnología son mecanismos gemelos que hay que propulsar para ayudar a despegar hacia una silvicultura sostenible. UN وتعتبر زيادة التمويل وتحسين التكنولوجيا الوسيلتين التوأمين اللازمتين لدفع الانطلاق نحو الحراجة المستدامة.
    El aumento de la financiación internacional puede servir de gran ayuda para eliminar esos obstáculos. UN ويمكن لزيادة التمويل الدولي أن تقطع شوطاً بعيداً في سبيل إزالة تلك العقبات.
    El aumento de la financiación también permitió ampliar de manera considerable la fumigación de interiores con efecto residual, y el número de personas protegidas de esa forma en el África subsahariana aumentó de 13 millones en 2005 a 75 millones en 2009. UN كما تسنى بفضل الزيادة في التمويل التوسع بشكل كبير في الرش الموضعي للأماكن المغلقة، إذ ارتفع عدد الناس المحميين بهذه الطريقة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من 13 مليون عام 2005 إلى 75 مليون في 2009.
    El aumento de la financiación del sector privado del desarrollo sostenible se puede ver afectado de varias maneras. UN فالسبل عديدة لإعاقة زيادة تمويل القطاع الخاص للتنمية المستدامة.
    Su delegación insta a todos los Estados a que aporten su contribución y agradece al Secretario General los esfuerzos que despliega por promover un aumento de la financiación. UN وأضاف أن وفده يناشد جميع الدول بالمساهمة، ويقدر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز زيادة التمويل.
    La solución de esos problemas obviamente no radica en el aumento de la financiación ni del número de sesiones de los distintos órganos. UN ومن الواضح أن حل تلك المشاكل لا يكمن في زيادة التمويل أو عدد دورات الهيئات المختلفة.
    Es probable que en la mayoría de los lugares, el aumento de la financiación pública de los servicios sociales no sea posible sin aumentar la carga impositiva. UN ويغلب على الظن أنه لا يمكن، في معظم اﻷماكن، زيادة التمويل العام للخدمات الاجتماعية دون زيادة العبء الضريبي.
    El aumento de la financiación, del fomento de la capacidad y de las consultas productivas contribuirán a hacer avanzar la aplicación de la Convención. Anexo VI UN وإن زيادة التمويل وبناء القدرات والتشاور المنتج هي أمور سوف تسهم في إحراز تقدم في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Tan sólo un país perteneciente a la UE menciona un posible aumento de la financiación de los ministerios competentes para aplicar el PAN. UN وأبلغ بلد واحد فقط من بلدان الاتحاد الأوروبي عن احتمال زيادة التمويل من الوزارات المسؤولة لتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    La meta de esa estrategia debe ser un aumento de la financiación a largo plazo, primordialmente sobre la base de instrumentos financieros expresados en moneda nacional. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تستهدف زيادة التمويل الطويل الأجل المستند إلى صكوك مالية المقوَّمة بالعملة المحلية.
    Estos últimos estaban produciendo ya resultados que se traducían en un aumento de la financiación de los Estados y las ONG de la región. UN وتؤتي عمليات الشراكة الأخيرة ثمارها بالفعل من حيث زيادة التمويل الوارد من الدول والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Por lo tanto, en vista de estos dos casos, podemos abogar por una modificación de la demanda, de la cual se derivaría un aumento de la financiación. UN ونظراً لهذين الاعتبارين، يمكن للمرء أن يؤيد تغييرا في الطلب، من شأنه أن يسفر عن زيادة التمويل.
    Las solicitudes de un aumento de la financiación todavía no han sido aceptadas por el Estado. UN ذلك أن الدولة لم تقبل بعد الطلبات التي قدمت إليها لزيادة التمويل.
    aumento de la financiación garantizada para los programas previstos en el bienio. UN الزيادة في التمويل المتحصل للبرامج المقررة خلال فترة السنتين.
    En consecuencia, la responsabilidad del aumento de la financiación para el desarrollo es principalmente un asunto interno. UN و بناء على ذلك، فإن المسؤولية عن زيادة تمويل التنمية هي في المقام الأول شأن محلي.
    Chipre y Túnez, en cambio, informaron de un aumento de la financiación. UN وأشار كل من قبرص وتونس إلى حصول زيادة في التمويل.
    Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. UN وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل.
    Por ejemplo, en casi todos los casos, el aumento de la financiación de organizaciones multilaterales y fuentes privadas correspondió a recursos complementarios. UN فعلى سبيل المثال كانت معظم الزيادات في التمويل من جانب منظمات متعددة الأطراف ومصادر خاصة في شكل موارد غير أساسية.
    La cobertura de la asistencia en materia de vivienda y artículos no alimentarios conexos pasó del 52% al 61% gracias al aumento de la financiación. UN وارتفعت تغطية الحاجة إلى المأوى والمواد غير الغذائية ذات الصلة من 52 في المائة إلى 61 في المائة بسبب تحسين التمويل.
    iv) Mayor número de países con servicios de abastecimiento de agua que los han extendido a los asentamientos improvisados gracias a un aumento de la financiación a través del establecimiento de criterios para mejorar su calificación crediticia UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها
    a) Gracias al aumento de la financiación proporcionada por Noruega, la Dependencia pudo prestar un mayor apoyo al Presidente de la REP10, lo cual incluyó el apoyo al Presidente y a su Enviado Especial para actividades de universalización y el apoyo al Presidente para la convocatoria de un simposio sobre cooperación y asistencia internacionales. UN (أ) تمكنت وحدة دعم التنفيذ، عن طريق الدعم المعزز المقدم من النرويج، من تقديم الدعم إلى رئيس الاجتماع العاشر للأطراف، وشمل ذلك تقديم الدعم إلى الرئيس ومبعوثه الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية، وتقديم الدعم إلى الرئيس في تنظيم ندوة عن التعاون والمساعدة الدوليين.
    A pesar del aumento de la financiación en general, el Congreso de los Estados Unidos: UN ورغم ازدياد التمويل بوجه عام، فإن كونغرس الولايات المتحدة:
    :: aumento de la financiación de la respuesta humanitaria del UNFPA UN :: الارتقاء بتمويل الاستجابة الإنسانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Aunque por lo general los retiros de un día de duración del Comité de Coordinación que organiza la DAA en el primer trimestre del año tienen una buena acogida, su celebración suele ser posible gracias a un aumento de la financiación de la DAA. UN وإذا كانت معتكفات لجنة التنسيق، التي تنظمها وحدة دعم التنفيذ في الربع الأول من كل سنة، تحظى عادة بتقدير لدى كثيرين، فإن ما يسمح بتنظيمها إنما هو التمويل الذي تتلقاه الوحدة.
    También se propuso un aumento de la financiación conjunta. UN كما اقترح تقديم مزيد من التمويل المشترك.
    :: Un aumento de la financiación de la cooperación regional, y especialmente subregional, en las actividades de ordenación sostenible de los bosques. UN :: تعزيز تمويل التعاون الإقليمي، ولا سيما دون الإقليمي، في الإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more