"aumento de la utilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة استخدام
        
    • زيادة في استخدام
        
    • لزيادة استخدام
        
    • بزيادة استخدام
        
    • زيادة الاعتماد
        
    • ازدياد استخدام
        
    • الزيادة في استخدام
        
    ∙ Programa de Sustitución, cuyo objetivo es el aumento de la utilización de gas natural, sustituyendo productos petrolíferos y carbón. UN ■ برنامج استبدال الطاقة الذي يهدف الى زيادة استخدام الغاز الطبيعي بدل المنتجات البترولية والفحم.
    En segundo lugar, había que mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, lo que se consideraba indispensable para el aumento de la utilización de esos servicios. UN وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات.
    aumento de la utilización de técnicas y métodos modernos en la compra y gestión de importaciones UN زيادة استخدام التقنيات والطرق الحديثة في شراء وإدارة الواردات
    aumento de la utilización y el costo de los servicios de valija. UN زيادة في استخدام وفي تكلفة خدمات الحقيبة.
    Los países de la Alianza están decepcionados de que en Johannesburgo no se haya fijado ninguna fecha límite para el aumento de la utilización de energía renovable, pero apoyan plenamente la iniciativa anunciada por la Unión Europea. UN وأعرب عن استياء بلدان التحالف لعدم تحديد أجل في جوهانسبرغ لزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛ لكنه قال بأنها تؤيد تأييدا تاما مبادرة الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, con el aumento de la utilización del SIIG, el volumen de tráfico ha ido creciendo constantemente desde que el Sistema entró en vigor en 1993 y también crecerá la demanda de los usuarios. UN غير أن حجم الحركة قد ازداد باطراد منذ بدء تشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٣ بزيادة استخدام ذلك النظام، كما سيزداد أيضا طلب المستخدمين عليه.
    Problemas derivados del aumento de la utilización de recursos complementarios UN المشاكل الناشئة عن زيادة الاعتماد على الموارد غير الأساسية
    ii) aumento de la utilización de la información pública proporcionada por la CESPAP. UN ' 2` زيادة استخدام المواد الإعلامية التي توفرها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    El aumento de la utilización de los acuerdos tipo se seguirá como un indicador aproximado para los gastos de tramitación y la flexibilidad de las contribuciones. UN وسترصد زيادة استخدام الاتفاقات الموحدة بوصفها مؤشرا غير مباشر لتكاليف المعاملات ومرونة التبرعات.
    Plenario I: aumento de la utilización de la biomasa: potencial y retos UN الجلسة العامة الأولى: زيادة استخدام الكتلة الأحيائية: الإمكانات والتحديات
    aumento de la utilización de las videoconferencias y aumento de las capacidades UN زيادة استخدام نظم التداول بالفيديو وتحسين قدراتها
    aumento de la utilización del enfoque basado en los ecosistemas para sostener los servicios de los ecosistemas costeros y marinos; UN زيادة استخدام نهج إدارة النظام الإيكولوجي للحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية المستمدة من النُظم الساحلية والبحرية؛
    El mayor número se debió al aumento de la utilización de la capacidad existente para organizar reuniones y cursos de capacitación relacionados con Umoja UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة استخدام القدرة الحالية لعقد الاجتماعات وتنظيم التدريبات المتعلقة بمشروع أوموجا
    B. aumento de la utilización de combustibles sustitutivos para el transporte UN باء - زيادة استخدام أنواع الوقود البديلة في مجال النقل
    No obstante, el aumento de la utilización de servicios de impresión interna, así como del procesamiento electrónico de publicaciones en la casa, tiene consecuencias financieras adicionales. UN غير أن التحول إلى زيادة استخدام مرافق الطباعة الداخلية فضلا عن زيادة التجهيز الالكتروني للمنشورات داخليا تترتب عليهما تكاليف إضافية.
    Todas esas mejoras se consideraron esenciales y se determinaron gracias también al aumento de la utilización del sistema y de las demandas que surgen de una mejor comprensión de su capacidad. UN وقد رئِي أن جميع هذه التحسينات أساسية، ويرجع الفضل في تحديدها أيضا إلى زيادة استخدام النظام وتزايد الطلبات الناتجة عن تحسن إدراك قدراته.
    Al respecto, la Comisión ha pedido que se distribuyan a la Asamblea General los estudios que se hayan llevado a cabo en relación con el aumento de la utilización de la traducción a distancia en las conferencias internacionales. UN وقد طلبت اللجنة، في ذلك السياق، أن تعمم في الجمعية العامة أية دراسات يتم إنجازها عن زيادة استخدام الترجمة التحريرية عن بعد في المؤتمرات الدولية.
    No hubo aumento de la utilización de vehículos debido al menor número de patrullas móviles y la menor circulación del personal debido a la situación imperante en materia de seguridad UN لم تحدث زيادة في استخدام المركبات بسبب انخفاض عدد الدوريات المتنقلة وتنقلات الموظفين نتيجة للحالة الأمنية السائدة
    Los países informaron de un aumento de la utilización de todos los tipos de incentivos, excepto en la región de América Latina y el Caribe. UN وأفادت البلدان بأن هناك زيادة في استخدام جميع أنواع الحوافز، ما عدا بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    71. Con ocasión del vigésimo quinto aniversario del descubrimiento de la terapia de rehidratación oral, se lanzó en México un programa mundial de 15 meses para fomentar el aumento de la utilización de la terapia de rehidratación oral. UN ٧١ - وبمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لاكتشاف العلاج باﻹماهة الفموية، بدأ في المكسيك برنامج شامل مدته ١٥ شهرا ﻹعطاء زخم لزيادة استخدام العلاج باﻹماهة الفموية.
    Ahora bien, aunque el aumento de la utilización de maquinarias y sustancias como plaguicidas y productos químicos utilizados en la agricultura desde el periodo de la germinación acrece la productividad de la agricultura, sus consecuencias negativas en el entorno se multiplican si se utilizan en exceso. UN على أنه في الوقت الذي ازدادت فيه إنتاجية الزراعة بزيادة استخدام اﻵلات والمواد مثل اﻷسمدة والكيميائيات الزراعية منذ فترة النمو الكبير، فقد ازداد أثرها الضار على البيئة عند استخدامها بإفراط.
    Problemas derivados del aumento de la utilización de recursos UN المشاكل الناجمة عن زيادة الاعتماد على الموارد غير الأساسية
    Otros señalaron que, desde una perspectiva general de todo el sistema, el aumento de la utilización de los recursos de conferencias no sólo era el objetivo principal del Comité, sino que también era beneficioso para todos. UN وأشار البعض الآخر، من منظور المنظومة بكاملها، إلى أن ازدياد استخدام موارد الخدمات يفيد الجميع، وهو في الواقع الهدف الرئيسي للجنة.
    Sin embargo, si se tiene en cuenta la distribución por habitante, el aumento de la utilización de energía primaria no se ha traducido en un acceso más equitativo a los servicios de energía entre los países industrializados y los países en desarrollo. UN على أن هذه الزيادة في استخدام الطاقة الأولية لم تسفر من حيث نصيب الفرد الواحد من إمكانية الحصول على خدمات الطاقة عن توزيع أكثر إنصافا لخدمات الطاقة فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more