"aumento de las corrientes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة تدفقات
        
    • زيادة تدفق
        
    • زيادة التدفقات
        
    • برفع مستوى تدفقات
        
    • الزيادة في تدفقات رأس
        
    • بزيادة التدفقات
        
    • بزيادة تدفقات
        
    Sin embargo, en América Latina, el aumento de las corrientes de capital se ha utilizado para el consumo privado. UN غير أن زيادة تدفقات رؤوس اﻷموال في أمريكا اللاتينية قد استُخدمت للاستهلاك الخاص.
    3.4 aumento de las corrientes de capital privado para la ordenación forestal sostenible UN ٣-٤ زيادة تدفقات رأس المال الخاص من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات
    También hay señales de que se está generando impulso en favor de un aumento de las corrientes de inversión y asistencia. UN وثمة أيضا دلائل إيجابية على أن الزخم اللازم بناؤه من أجل زيادة تدفقات الاستثمارات والمعونات بدأ يشتد.
    Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. UN وبالرغم من زيادة تدفق الرساميل الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    El aumento de las corrientes de asistencia oficial en condiciones de favor y en condiciones comerciales es fundamental para acelerar el ajuste estructural. UN وتؤدي زيادة التدفقات التساهلية وغير التساهلية دورا كبيرا في التعجيل بعملية التكيف الهيكلي.
    Mesa redonda sobre el tema " Cuestiones relativas al aumento de las corrientes de ayuda al desarrollo " UN حلقة نقاش بشأن موضوع " المسائل المتعلقة برفع مستوى تدفقات المساعدات الإنمائية "
    La marcada subida de los precios del petróleo también favoreció el aumento de las corrientes de capitales invertidos en valores de los países pertenecientes al Consejo de Cooperación del Golfo. UN والرواج في مجال النفط دعم أيضا الزيادة في تدفقات رأس المال نحو أسهم بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    62. La Comisión acoge con beneplácito el aumento de las corrientes de recursos financieros privados hacia los países en desarrollo. UN ٦٢ - وترحب اللجنة بزيادة التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية.
    Para lograr un crecimiento y desarrollo sostenibles de los países en desarrollo es fundamental que se registre un aumento de las corrientes de capital privado. UN إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية.
    También se benefició del aumento de las corrientes de inversión extranjera directa, gracias a la mejora de la gestión económica y del clima empresarial. UN ومما ساعد على النمو أيضاً زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي كردّ فعل لتحسّن إدارة الاقتصاد وتحسّن مناخ الأعمال.
    En estos países en desarrollo el mejoramiento de la coordinación de la asistencia puede producir el aumento de las corrientes de recursos para la financiación del desarrollo y una utilización más eficaz de los recursos disponibles. UN ففي هذه البلدان وفي البلدان النامية اﻷخرى، يمكن أن يؤدي تحسين وتعزيز تنسيق المعونات الى زيادة تدفقات الموارد من أجل تمويل التنمية، والى تحقيق الاستخدام اﻷكثر فعالية للموارد المتاحة.
    Señaló que la razón del aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo había que buscarla en factores esenciales tales como el tamaño y el crecimiento de los mercados, el desarrollo de la infraestructura y la existencia de un clima favorable. UN وأشار الى أن السبب الداعي الى زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية يتصل بالعوامل المحددة الرئيسية مثل حجم اﻷسواق ونموها. وتطور البنية اﻷساسية، واﻹطار المساعد.
    El Director Adjunto mencionó también que América Latina y el Caribe se habían beneficiado de un aumento de las corrientes de inversiones, lo que había representado una inversión de la tendencia vigente. UN وذكر مساعد المدير أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد استفادتا أيضا من زيادة تدفقات الاستثمار، مما يسجل عكسا لاتجاه كان سائدا.
    Entre esas medidas podrían figurar un aumento de las corrientes de capital extranjero, tanto privado como oficial, y la introducción de reformas institucionales que contengan la fuga de capitales. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير زيادة تدفقات رأس المال الأجنبي، الخاص والرسمي معاً، وإجراء اصلاحات مؤسسية لقلب مسار هروب رأس المال.
    Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. UN وبالرغم من زيادة تدفق الرساميل الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. UN وبالرغم من زيادة تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    El viernes 20 de octubre de 2006, de las 15.00 a las 17.00 horas, se celebrará en la Sala 2 una mesa redonda sobre el tema “Cuestiones relativas al aumento de las corrientes de ayuda al desarrollo”. UN تعقد حلقة نقاش بشأن موضوع " المسائل المتعلقة برفع مستوى تدفقات المساعدات الإنمائية " يوم الجمعة، 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/17، في غرفة الاجتماعات 2.
    El viernes 20 de octubre de 2006, de las 15.00 a las 17.00 horas, se celebrará en la Sala 2 una mesa redonda sobre el tema " Cuestiones relativas al aumento de las corrientes de ayuda al desarrollo " . UN تعقد حلقة نقاش بشأن موضوع " المسائل المتعلقة برفع مستوى تدفقات المساعدات الإنمائية " يوم الجمعة، 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/17، في غرفة الاجتماعات 2.
    Con respecto a las corrientes de capital privado, 12 países de crecimiento rápido y abundantes recursos representan cerca del 70% del aumento de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، تمثل حفنة من البلدان السريعة النمو والغنية بالموارد نحو 70 في المائة من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    62. La Comisión acoge con beneplácito el aumento de las corrientes de recursos financieros privados hacia los países en desarrollo. UN ٦٢ - وترحب اللجنة بزيادة التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية.
    115. La Comisión acogió con satisfacción el aumento de las corrientes de capital privado, reconociendo al mismo tiempo que se concentraban en unos pocos países y sectores. UN ٥١١ - وترحب اللجنة بزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال من القطاع الخاص، مع التسليم بأنها مركزة في قلة من البلدان والقطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more