"aumento de las exportaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الصادرات
        
    • نمو الصادرات
        
    • توسيع صادرات
        
    • ارتفاع الصادرات
        
    • زيادة صادرات
        
    • نمو صادرات
        
    • الزيادة في الصادرات
        
    • تزايد الصادرات
        
    • التوسع في الصادرات
        
    • التوسع في صادرات
        
    • الزيادة في صادرات
        
    • توسيع نطاق الصادرات
        
    • زيادة في الصادرات
        
    • زيادات في الصادرات
        
    • ازدياد الصادرات
        
    Además, el aumento de las exportaciones depende de la disponibilidad de medios de financiación para la compra de materias primas y partes, así como para la comercialización de los productos en los mercados exteriores. UN كذلك، تتوقف زيادة الصادرات على اتاحة التمويل اللازم لشراء المواد الخام والقطع وكذلك لتسويق الصادرات.
    El efecto del aumento de las exportaciones surgió con cierto retraso y no alcanzó a muchos productos. UN وظهر تأثير زيادة الصادرات بعد فترة وجيزة ولم يشمل منتجات كثيرة.
    El aumento de las exportaciones Sur-Sur ha superado generalmente al del comercio mundial durante los diez últimos años. UN وتجاوز نمو الصادرات فيما بين بلدان الجنوب عموماً نمو التجارة العالمية خلال السنوات العشر الماضية.
    IV. POSIBILIDADES DE aumento de las exportaciones DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN DETERMINADOS SUBSECTORES DE LOS SERVICIOS MEDIANTE TODOS UN الرابع- مجال توسيع صادرات البلدان النامية في قطاعات خدمات محددة من
    Ello se consiguió gracias al aumento de las exportaciones que, combinado con el descenso de las importaciones, compensó ampliamente la menor contribución de la demanda interna al crecimiento, que incluso fue negativo en algunos países. UN وقد تحقق ذلك بفضل تضافر ارتفاع الصادرات وانخفاض الواردات، مما عوض إلى حد كبير انخفاض مساهمة الطلب المحلي في النمو، التي تدنت إلى ما تحت الصفر في عدد من البلدان.
    Corrobora esta opinión el aumento de las exportaciones de las filiales japonesas en el Asia en desarrollo. UN وهذا الرأي تؤيده زيادة صادرات فروع الشركات اليابانية في آسيا النامية.
    El aumento de las exportaciones hortícolas de Kenya se facilitó con el desarrollo del transporte aéreo. UN وقد سهل التوسع في مجال النقل الجوي نمو صادرات البساتين من كينيا.
    En Rumania, el aumento de las exportaciones probablemente compensará la pérdida de producto que acarreó la reestructuración de las empresas. UN وفي رومانيا يرجح أن تعوض الزيادة في الصادرات الخسارة في الناتج المترتبة على إعادة تشكيل المؤسسات.
    En general, el aumento de las exportaciones tendería a acentuar los factores de los precios de producción, lo cual a su vez contiene la expansión de las exportaciones. UN وبوجه عام، تؤدي زيادة الصادرات غالبا إلى زيادة عوامل أسعار الإنتاج، مما يحد بدوره من التوسع في التصدير.
    A su vez, el aumento de las exportaciones hacia los mercados internacionales es el resultado de la innovación y la capacidad tecnológica nacional. UN وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية.
    Ello ha redundado en un aumento de las exportaciones, que pasaron de 159.000 millones de dólares en 2000 a 424.000 millones en 2007. UN وأدى هذا إلى زيادة الصادرات من 159 بليون دولار في عام 2000 إلى 424 بليون دولار في عام 2007.
    La producción ha superado las necesidades de Madagascar y ha supuesto un aumento de las exportaciones de la planta. UN وقد تجاوز الإنتاج احتياجات مدغشقر وأدى ذلك إلى زيادة الصادرات من هذا النبات.
    Incluso cuando el aumento de las exportaciones fue relativamente lento, como en Kenya, se había partido a menudo de un nivel elevado. UN وحتى عندما كان نمو الصادرات بطيئاً نسبياً، كما في كينيا، فإن البلدان المعنية بدأت في أكثر اﻷحيان من مستوى مرتفع.
    El vigoroso crecimiento económico en los Estados Unidos beneficiará a la región, ya que respaldará el aumento de las exportaciones y la industria del turismo en esos países. UN كما أن النمو القوي في الولايات المتحدة سيفيد المنطقة بدعمه نمو الصادرات وصناعة السياحة في هذه البلدان.
    El aumento de las exportaciones de servicios de los países en desarrollo dependía no sólo de la capacidad de producción de servicios de cada país, sino también de la calidad de la infraestructura de telecomunicaciones existente en el país y de las oportunidades que hubiera en los mercados emergentes. UN وقال إن توسيع صادرات الخدمات من البلدان النامية يعتمد ليس فقط على القدرات الوطنية ولكن أيضاً على جودة الهياكل اﻷساسية القائمة للاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى فرص اﻷسواق الناشئة.
    Lo que se deducía era que muy pocas políticas eran completamente inmunes al riesgo de medidas compensatorias, especialmente si eran específicas y acarreaban un aumento de las exportaciones que afectaba al mercado de otro país. UN وما انبثق عن ذلك هو أن عدداً قليلاً جداً من السياسات منيعة كلياً من الخطر الذي تنطوي عليه التدابير التعويضية، ولا سيما إذا كانت محددة بشكل خاص وتؤدي إلى ارتفاع الصادرات بما يؤثر في أسواق الغير.
    Esto, a su vez, hace que las manufacturas sean más competitivas y permite el aumento de las exportaciones de este rubro. UN ويؤدي ذلك بدوره إلى زيادة قدرة المصنوعات على المنافسة والتمكين من زيادة صادرات المصنوعات.
    En esos países, el aumento de las exportaciones en 1994 superó al de 1993. UN وقد تجاوز معدل نمو صادرات تلك الاقتصادات في عام ١٩٩٤ ما كان عليه في عام ١٩٩٣.
    Se calcula que el aumento de la demanda de importaciones neutralizará los efectos del aumento de las exportaciones en el crecimiento económico de 2004. UN ومن المتوقع أن يحِّيد الطلب الزائد على الواردات من أثر الزيادة في الصادرات على النمو الاقتصادي في العام 2004.
    El aumento de las exportaciones, ayudado por la apreciación del yen y el aumento de la demanda en los países desarrollados, contribuyó al crecimiento. UN وقد ساهم في النمو تزايد الصادرات التي أفادت من ارتفاع قيمة الين وتحسن الطلب في البلدان المتقدمة النمو.
    Se registraron mejoras notables en las cuentas corrientes de todos los países del Asia sudoriental, debido más a una drástica reducción de las importaciones que a un aumento de las exportaciones. UN وسجلت الحسابات الجارية في جميع البلدان في جنوب شرقي آسيا تحسينات كبيرة. ويعزى هذا التحول بدرجة كبيرة إلى شدة انخفاض الواردات وليس إلى التوسع في الصادرات.
    La transferencia resultante de conocimientos técnicos podría estimular el aumento de las exportaciones de servicios de los países en desarrollo y ayudar a que se integren en el sistema comercial mundial. UN وقد يدفع نقل المعرفة الناجم عن ذلك إلى التوسع في صادرات البلدان النامية من الخدمات ويساعد على دمجها في النظام التجاري العالمي.
    El crecimiento de los países en desarrollo abre nuevos mercados para las economías industrializadas, como demuestra el aumento de las exportaciones de los Estados Unidos a China, el Oriente Medio y América Latina. UN والنمو في العالم النامي يفتح أسواقا جديدة للاقتصادات المصنعة، كما يتبين من الزيادة في صادرات الولايات المتحدة إلى الصين والشرق اﻷوسط وامريكا اللاتينية.
    En los países en desarrollo el aumento de las exportaciones de servicios depende no sólo de la capacidad nacional sino también de la calidad de la infraestructura de telecomunicaciones y de las nuevas oportunidades del mercado. UN أما توسيع نطاق الصادرات الخدمية من البلدان النامية فلا يعتمد على القدرات الوطنية فحسب بل يعتمد أيضاً على نوعية الهياكل اﻷساسية القائمة للاتصالات وعلى الفرص الناشئة في السوق.
    Ello se deberá al efecto combinado de un aumento de las exportaciones y a un leve repunte de la demanda final interna. UN وذلك يعكس الأثر المركب لحدوث زيادة في الصادرات وقوة طفيفة في الطلب المحلي النهائـــــي.
    La disminución de los ingresos de exportación superaba los beneficios que los países más pobres podían obtener de los programas de alivio de la deuda, y la pérdida de ingresos procedentes de las exportaciones de café no se había visto compensada por un aumento de las exportaciones en otros sectores. UN وبيّن أن التدني في إيرادات التصدير قد تجاوز حد المنافع التي يمكن لأشد البلدان فقراً أن تحصل عليها من برامج تخفيف عبء الديون، كما أن الخسارة في الإيرادات من صادرات البن لم تعاوضها زيادات في الصادرات في قطاعات أخرى.
    Los puestos de trabajo perdidos por el aumento de las importaciones no tienen por qué ser más que los creados por el aumento de las exportaciones. UN وليس ثمة سبب يدعو بالضرورة ﻷن يكون عدد الوظائف التي ضاعت نتيجة ازدياد الواردات أكبر من عدد الوظائف التي تحققت نتيجة ازدياد الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more