"aumento de las oportunidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة فرص
        
    • زيادة الفرص المتاحة
        
    • بزيادة فرص
        
    • تزايد فرص
        
    • الزيادة في فرص
        
    aumento de las oportunidades de empleo de los jóvenes y superación de los obstáculos con que tropiezan en el mercado de trabajo; UN زيادة فرص العمل المتاحة للشباب والتغلب على العراقيل التي تواجههم في سوق العمل؛
    El Gobierno de Mongolia considera que un modo práctico de elevar el nivel de vida de una población y reducir la pobreza es el aumento de las oportunidades de empleo. UN إن حكومة منغوليا تعتقد أن احدى الطرق العملية لرفع مستويات معيشة سكانها وتخفيض الفقر تتمثل في زيادة فرص العمالة.
    La oradora acoge con agrado la información relativa al aumento de las oportunidades de capacitación y pide que se explique detalladamente la forma en que se han gastado los fondos asignados para la capacitación. UN ورحبت بالمعلومات المقدمة عن زيادة فرص التدريب وطلبت تفاصيل عن كيفية إنفاق اﻷموال المخصصة للتدريب.
    El aumento de las oportunidades de capacitación interna redundaría en una disminución de las necesidades de viajes con fines de capacitación. UN - ستسفر زيادة الفرص المتاحة داخليا عن انخفاض الاحتياجات من السفر والتدريب.
    aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en las actividades de adquisición UN بـاء - زيادة الفرص المتاحة في مجال المشتريات للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Las propuestas relativas al aumento de las oportunidades de promoción de la carrera figuran en la sección V infra. UN ويرد بيان المقترحات المتصلة بزيادة فرص التطوير الوظيفي في الفرع خامسا أدناه.
    aumento de las oportunidades de carrera para la mujer en las fuerzas armadas. UN زيادة فرص المرأة في مزاولة مهن في القوات المسلحة.
    El aumento de las oportunidades de empleo y la disminución de los días de cierres de fronteras se tradujeron en un aumento de los salarios diarios y mensuales efectivos. UN وقد أفضت زيادة فرص العمل وقلة أيام اﻹغلاق إلى رفع اﻷجور الحقيقية على صعيد اليوم والشهر.
    Prioridad 6: aumento de las oportunidades de empleo de los refugiados UN اﻷولوية ٦: زيادة فرص العمل أمام اللاجئين
    Entre las ventajas de la subcontratación para los países que suministran los servicios subcontratados figuran el aumento de las oportunidades de empleo y la diversificación de la economía nacional. UN أما الفوائد التي تجنيها البلدان التي تقوم بتوفير الخدمات المتعاقد عليها، فهي زيادة فرص العمل وتنويع الاقتصاد الوطني.
    aumento de las oportunidades de sistemas de subsistencia mediante iniciativas de cambios de política, promoción y desarrollo de la capacidad UN زيادة فرص السبل المستدامة لكسب الرزق من خلال تغيير السياسة والدعوة ومبادرات بناء القدرات
    El aumento de las oportunidades de comercio son los medios más poderosos de combatir la pobreza mundial. UN وتشكل زيادة فرص التجارة أقوى الوسائل لمكافحة الفقر العالمي.
    Hasta el momento, sólo suponen algunas mejoras limitadas en lo que se refiere al aumento de las oportunidades de acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN ولا تشير هذه الجهود، حتى الآن، إلا إلى تحقيق تحسن محدود من حيث زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    C. aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en las actividades de adquisición UN جيم - زيادة الفرص المتاحة في مجال المشتريات للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    b) aumento de las oportunidades de los Estados para obtener beneficios de los océanos y los mares, de conformidad con la Convención. UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني فوائد من المحيطات والبحار على نحو يتماشى مع الاتفاقية.
    G. aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición para participar en las actividades de adquisición de las Naciones Unidas UN زاي - زيادة الفرص المتاحة في مجال مشتريات الأمم المتحدة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    b) aumento de las oportunidades de los Estados de obtener beneficios de los mares y océanos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من البحار والمحيطات بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة
    b) aumento de las oportunidades de los Estados de obtener beneficios de los mares y océanos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من البحار والمحيطات بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة
    b) aumento de las oportunidades de los Estados de obtener beneficios de los mares y océanos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من المحيطات والبحار بما يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة
    La mejora del acceso a la salud y la educación para las mujeres, relacionada con el aumento de las oportunidades de empleo y de acceso a microcréditos, ha aumentado las opciones y empoderado a las mujeres. UN إن تحسين وصول النساء إلى الرعاية الصحية والتعليم، مصحوبا بزيادة فرص التوظيف والحصول على الائتمانات الصغيرة قد وسع الاختيارات ومكّن المرأة.
    El aumento de las oportunidades de empleo seguro en el extranjero había contribuido a poner de manifiesto la presencia de las mujeres en la migración, especialmente en Asia. UN وما فتئ تزايد فرص الحصول على العمل بالخارج مسؤولا عن زيادة بروز اليد العاملة المهاجرة النسائية، وخاصة في آسيا.
    45. La mejora de la educación, la salud y la vivienda, y el aumento de las oportunidades de empleo contribuirán directamente al alivio de la pobreza y sus consecuencias. UN ٤٥ - إن تحسين التعليم والصحة والمأوى مع تحقيق الزيادة في فرص العمالة الحقيقية سيساهم بشكل مباشر في خفض الفقر وآثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more