aumento de las oportunidades de empleo de los jóvenes y superación de los obstáculos con que tropiezan en el mercado de trabajo; | UN | زيادة فرص العمل المتاحة للشباب والتغلب على العراقيل التي تواجههم في سوق العمل؛ |
El Gobierno de Mongolia considera que un modo práctico de elevar el nivel de vida de una población y reducir la pobreza es el aumento de las oportunidades de empleo. | UN | إن حكومة منغوليا تعتقد أن احدى الطرق العملية لرفع مستويات معيشة سكانها وتخفيض الفقر تتمثل في زيادة فرص العمالة. |
La oradora acoge con agrado la información relativa al aumento de las oportunidades de capacitación y pide que se explique detalladamente la forma en que se han gastado los fondos asignados para la capacitación. | UN | ورحبت بالمعلومات المقدمة عن زيادة فرص التدريب وطلبت تفاصيل عن كيفية إنفاق اﻷموال المخصصة للتدريب. |
El aumento de las oportunidades de capacitación interna redundaría en una disminución de las necesidades de viajes con fines de capacitación. | UN | - ستسفر زيادة الفرص المتاحة داخليا عن انخفاض الاحتياجات من السفر والتدريب. |
aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en las actividades de adquisición | UN | بـاء - زيادة الفرص المتاحة في مجال المشتريات للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Las propuestas relativas al aumento de las oportunidades de promoción de la carrera figuran en la sección V infra. | UN | ويرد بيان المقترحات المتصلة بزيادة فرص التطوير الوظيفي في الفرع خامسا أدناه. |
• aumento de las oportunidades de carrera para la mujer en las fuerzas armadas. | UN | زيادة فرص المرأة في مزاولة مهن في القوات المسلحة. |
El aumento de las oportunidades de empleo y la disminución de los días de cierres de fronteras se tradujeron en un aumento de los salarios diarios y mensuales efectivos. | UN | وقد أفضت زيادة فرص العمل وقلة أيام اﻹغلاق إلى رفع اﻷجور الحقيقية على صعيد اليوم والشهر. |
Prioridad 6: aumento de las oportunidades de empleo de los refugiados | UN | اﻷولوية ٦: زيادة فرص العمل أمام اللاجئين |
Entre las ventajas de la subcontratación para los países que suministran los servicios subcontratados figuran el aumento de las oportunidades de empleo y la diversificación de la economía nacional. | UN | أما الفوائد التي تجنيها البلدان التي تقوم بتوفير الخدمات المتعاقد عليها، فهي زيادة فرص العمل وتنويع الاقتصاد الوطني. |
aumento de las oportunidades de sistemas de subsistencia mediante iniciativas de cambios de política, promoción y desarrollo de la capacidad | UN | زيادة فرص السبل المستدامة لكسب الرزق من خلال تغيير السياسة والدعوة ومبادرات بناء القدرات |
El aumento de las oportunidades de comercio son los medios más poderosos de combatir la pobreza mundial. | UN | وتشكل زيادة فرص التجارة أقوى الوسائل لمكافحة الفقر العالمي. |
Hasta el momento, sólo suponen algunas mejoras limitadas en lo que se refiere al aumento de las oportunidades de acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | ولا تشير هذه الجهود، حتى الآن، إلا إلى تحقيق تحسن محدود من حيث زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
C. aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en las actividades de adquisición | UN | جيم - زيادة الفرص المتاحة في مجال المشتريات للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
b) aumento de las oportunidades de los Estados para obtener beneficios de los océanos y los mares, de conformidad con la Convención. | UN | (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني فوائد من المحيطات والبحار على نحو يتماشى مع الاتفاقية. |
G. aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición para participar en las actividades de adquisición de las Naciones Unidas | UN | زاي - زيادة الفرص المتاحة في مجال مشتريات الأمم المتحدة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
b) aumento de las oportunidades de los Estados de obtener beneficios de los mares y océanos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من البحار والمحيطات بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
b) aumento de las oportunidades de los Estados de obtener beneficios de los mares y océanos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من البحار والمحيطات بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
b) aumento de las oportunidades de los Estados de obtener beneficios de los mares y océanos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من المحيطات والبحار بما يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
La mejora del acceso a la salud y la educación para las mujeres, relacionada con el aumento de las oportunidades de empleo y de acceso a microcréditos, ha aumentado las opciones y empoderado a las mujeres. | UN | إن تحسين وصول النساء إلى الرعاية الصحية والتعليم، مصحوبا بزيادة فرص التوظيف والحصول على الائتمانات الصغيرة قد وسع الاختيارات ومكّن المرأة. |
El aumento de las oportunidades de empleo seguro en el extranjero había contribuido a poner de manifiesto la presencia de las mujeres en la migración, especialmente en Asia. | UN | وما فتئ تزايد فرص الحصول على العمل بالخارج مسؤولا عن زيادة بروز اليد العاملة المهاجرة النسائية، وخاصة في آسيا. |
45. La mejora de la educación, la salud y la vivienda, y el aumento de las oportunidades de empleo contribuirán directamente al alivio de la pobreza y sus consecuencias. | UN | ٤٥ - إن تحسين التعليم والصحة والمأوى مع تحقيق الزيادة في فرص العمالة الحقيقية سيساهم بشكل مباشر في خفض الفقر وآثاره. |