El resultado se había traducido en un aumento del gasto social en muchos programas y en una mayor transparencia. | UN | وأسفرت هذه العملية عن زيادة الإنفاق الاجتماعي في إطار مجموعة من البرامج، إضافة إلى زيادة الشفافية. |
El aumento del gasto en productos musicales está vinculado directamente al aumento de los ingresos de la población. | UN | وهناك صلة مباشرة بين زيادة الإنفاق على الموسيقى وزيادة دخل السكان. |
El gasto fiscal en salud se ha incrementado en 226,4% entre 1989 y 2000, lo que ha permitido un aumento del gasto público de 135,4% en el mismo período. | UN | وارتفع إنفاق الميزانية في قطاع الصحة ب226.4 في المائة بين عامي 1989 و2000، مما مكّن من زيادة الإنفاق العمومي ب135.4 في المائة خلال الفترة نفسها. |
No obstante, el empleo de personal temporario sigue siendo importante y puede dar lugar a un aumento del gasto en el futuro. | UN | غير أنه لا يزال حجم الاستعانة بالمساعدة المؤقتة كبيرا ويمكن أن يكون ذلك في المستقبل سببا في زيادة النفقات. |
Se pidió al UNICEF que ayudara al Gobierno a vigilar que ese aumento del gasto social se tradujera en más servicios para la infancia. | UN | وشُجعت اليونيسيف على مساعدة الحكومة في رصد ترجمة الزيادة في الإنفاق إلى زيادة في الخدمات المقدمة للأطفال. |
A ese sombrío panorama se añade el aumento del gasto en armamentos, lo que reduce las esperanzas de que los dividendos de la pobreza se asignen al desarrollo. | UN | يضاف إلى تلك الصورة المقبضة زيادة في الإنفاق على الأسلحة، مما يؤدي لاضمحلال أي أمل في أن تخصص عائدات السلام للتنمية. |
La estrategia para mejorar la igualdad se basó en un aumento del gasto público en salud, vivienda, educación y seguridad social. | UN | وانطوت استراتيجية تحسين الانصاف على زيادة الإنفاق العام على الصحة والإسكان والتعليم والضمان الاجتماعي. |
Eso facilitará el aumento del gasto en programas de desarrollo. | UN | وسييسر ذلك من زيادة الإنفاق على برامج التنمية. |
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria. | UN | ومن الصعب في الوقت نفسه تحليل أو ضبط زيادة الإنفاق على الخبراء الاستشاريين أو الذين يقومون بأعمال مؤقتة. |
La mayoría de los países concedió prioridad al aumento del gasto público en salud y educación. | UN | وقد لوحظ أن زيادة الإنفاق الحكومي في قطاعي الصحة والتعليم كانت لها أولوية في أغلب البلدان. |
El aumento del gasto estatal en materia de educación ha producido un aumento vigoroso de las tasas de matriculación en escuelas primarias. | UN | وأدت زيادة الإنفاق الحكومي على التعليم إلى ارتفاع مفاجئ في معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية. |
Un análisis adicional pone de manifiesto que el aumento del gasto social contribuiría a la recuperación del crecimiento. | UN | ويتبين من خلال مزيد من التحليل أن زيادة الإنفاق الاجتماعي من شأنها أن تسهم في انتعاش النمو. |
Hacen frente también a graves presiones presupuestarias debido al aumento del gasto público. | UN | وتواجه أيضا ضغوطا شديدة في الميزانية بسبب زيادة الإنفاق العام. |
Es probable que el aumento del gasto arroje una mayor calidad, como se ve en los diseños más sólidos de las evaluaciones y en las mayores cualificaciones de los consultores. | UN | ومن المحتمل أن تحقق زيادة الإنفاق جودة أكبر، كما يتضح في زيادة دقة تصاميم التقييم وارتقاء مؤهلات الخبراء الاستشاريين. |
El impulso que se esperaba como consecuencia del aumento del gasto público y de las inversiones públicas financiadas mediante la cooperación internacional no se ha producido. | UN | ولم تتحقق الحوافز التي كانت متوقعة من زيادة النفقات الحكومية والاستثمارات العامة الممولة عن طريق التعاون الدولي. |
No obstante, pese a ese aumento del gasto militar, la inseguridad persiste, y se propaga en muchas regiones del mundo. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الزيادة في الإنفاق العسكري، فإن انعدام الأمن مستمر ويتفشى في مناطق عديدة. |
En el presupuesto de 2009 se volvió a registrar un aumento del gasto en el sector social, compromiso que se mantuvo en el presupuesto de 2010. | UN | وظلت ميزانية عام 2009 تشهد تعبر عن زيادة في الإنفاق على القطاع الاجتماعي، وهو التزام تم الإبقاء عليه في ميزانية عام 2010. |
Celebraron el aumento del gasto destinado a las actividades de los programas y la creciente participación del Fondo en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), así como en los procesos que se llevan a cabo en los países, como el documento de estrategia de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | ورحبت الوفود بزيادة النفقات المخصصة للأنشطة البرنامجية. ورحبت كذلك بزيادة مشاركة الصندوق في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك في العمليات القطرية مثل ورقة استراتيجية الحد من الفقر والنُّهُج القطاعية. |
Muchos gobiernos de la región también han aprobado políticas que suponen el aumento del gasto y la protección sociales y el incremento del salario mínimo. | UN | واعتمد العديد من الحكومات في المنطقة أيضا سياسات لزيادة الإنفاق الاجتماعي، وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية ورفع الحد الأدنى للأجور. |
En algunos países -- Nigeria y Argelia, por ejemplo -- el crecimiento del déficit fiscal fue debido al aumento del gasto por parte del Gobierno en un intento de influir sobre los votantes e incrementar la probabilidad de reelección. | UN | 30 - وفي بعض البلدان - مثل نيجيريا والجزائر - نجمت الزيادة في حالات العجز المالي عن قيام الحكومات بزيادة الإنفاق في محاولة للتأثير على الناخبين وزيادة احتمالات إعادة الانتخاب. |
Se estimaron las tasas de crecimiento del PIB y del aumento del gasto en salud en base a un valor constante de 100 en 1978. | UN | حُسب الناتج المحلي الإجمالي ومعدلات نمو الإنفاق على الصحة بالاعتماد على قيمة عام 1978 الثابتة وهي 100. |
:: Reducción de los gastos de defensa y aumento del gasto público en los sectores sociales, en particular para el desarrollo de los recursos humanos; | UN | :: تقليل الإنفاق على الدفاع وزيادة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية، وخاصة على تنمية الموارد البشرية؛ |
El aumento del gasto por parte del Gobierno territorial respondía al crecimiento de las obras de construcción públicas. | UN | وتمثل زيادة إنفاق حكومة الإقليم النمو في نشاط الحكومة في مجال البناء. |
Y se expresa en el aumento del gasto fiscal social, que alcanzó un 18,6% entre 1998 y 2000. | UN | ويتجسّد ذلك بشكل ملموس في ارتفاع الإنفاق الاجتماعي المدرج في الميزانية الذي ارتفع بنسبة 18.6 في المائة في الفترة ما بين 18.6 1998 و2000. |
A pesar de la mejora fiscal y en cuenta corriente en 1999 y principios de 2000, podría haber cierta tensión presupuestaria en razón de dificultades para atender el servicio de la deuda o el aumento del gasto por el conflicto de Chechenia. | UN | فبالرغم من التحسن في الميزانية والحساب الجاري في سنة 1999 وأوائل سنة 2000، قد تتعرض الميزانية لإرهاق بسبب صعوبات خدمة الدين أو ازدياد الإنفاق على الصراع في الشيشان. |
El aumento del gasto, que el Gobierno justificó afirmando que era fundamental para aplicar su política social, aumentó la carga de la deuda de las Bermudas, hecho que fue criticado por la oposición. | UN | ويؤدي ازدياد النفقات الذي تبرره الحكومة بأنه عامل حاسم لتنفيذ سياساتها الاجتماعية إلى زيادة عبء الديون على برمودا ويثير انتقاد المعارضة. |
En lo que respecta al marco fiscal, en el presupuesto de 2006 se preveía un aumento de los ingresos públicos del 42% y un aumento del gasto público del 29% en comparación con el presupuesto de 2005. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالإطار المالي، تضمنت ميزانية عام 2006 توقعا بحدوث زيادة بنسبة 42 في المائة في الإيرادات الحكومية وزيادة في النفقات تصل إلى 29 في المائة تقريبا، مقارنة بميزانية عام 2005. |