"aumento del nivel de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مستوى
        
    • زيادة مستويات
        
    • الزيادة في مستوى
        
    • بزيادة مستوى
        
    • تزايد معدلات
        
    • زيادة في مستوى
        
    • زيادة معدل
        
    • تحسين مستويات
        
    • ارتفاع منسوب
        
    • تزايد مستوى
        
    ii) pérdida de integridad del blindaje que produzca más de un 20% de aumento del nivel de radiación en cualquier superficie externa del bulto. UN `٢` فقدان سلامة التدريع الذي يؤدي إلى زيادة مستوى اﻹشعاع بنسبة ٠٢ في المائة على أي سطح خارجي في الطرد.
    Con el aumento del nivel de integración de los mercados, los niveles de precios en la mayoría de las categorías fluctúan actualmente dentro de una gama mucho más estrecha en la mayor parte de los países. UN ومع زيادة مستوى تكامل الأسواق، أصبح الآن نطاق تذبذب مستويات الأسعار في معظم الفئات بين غالبية البلدان نطاقا ضيقا جدا.
    A raíz del aumento del nivel de educación de las mujeres y de su mayor participación en el mercado laboral, ellas aplazan el momento de procrear y la tasa global de natalidad disminuye. UN وبسبب زيادة مستوى تعليم المرأة وارتفاع اشتراكها في سوق العمل فإنها ترجئ الإنجاب وبالتالي يتناقص معدل المواليد الإجمالي.
    Esos factores, conjuntamente con otros como el desempleo del hombre y el uso indebido de estupefacientes, explican el aumento del nivel de violencia en el hogar. UN وتعزى زيادة مستويات العنف في المنازل الى هذه العوامل، ومعها عوامل أخرى مثل بطالة الذكور واساءة استعمال المخدرات.
    El aumento del nivel de las prestaciones pagadas se debió a la indización establecida en 1991 y la introducción de un sistema de indización automática. UN ونجمت الزيادة في مستوى المستحقات المدفوعة عن مقايسة المستحقات في عام ١٩٩١ وبدء العمل بنظام مقايسة آلية.
    Al respecto, la Unión Europea desea reconocer el aumento del nivel de transparencia en el reciente proceso de selección del nuevo Secretario General. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن ينوه بزيادة مستوى الشفافية في العملية الأخيرة المتعلقة باختيار الأمين العام الجديد.
    a) aumento del nivel de fondos recaudados para el desarrollo de asentamientos humanos destinados a los pobres UN (أ) تزايد معدلات الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء
    La industria manufacturera mostró recuperación al registrarse un aumento del nivel de capacidad utilizada. UN وأبدت الصناعة التحويلية علامات على حدوث الانتعاش، فسُجلت زيادة في مستوى الطاقة المستخدمة.
    iii) aumento del nivel de inversión pública, capital privado y ahorro comunitario movilizado para la mejora de los barrios de tugurios, entre otras cosas, para programas de abastecimiento de agua y saneamiento y prevención de la formación de barrios de tugurios a nivel nacional UN ' 3` زيادة معدل حشد الاستثمار العام ورأس المال الخاص والادخار في المجتمعات المحلية لترقية الأحياء الفقيرة، بما في ذلك المياه والتصحاح وبرامج الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري
    aumento del nivel de satisfacción expresado por las oficinas a las que se presta apoyo UN زيادة مستوى رضاء المكاتب التي يتم التعامل معها عن الدعم المقدم إليها
    ii) aumento del nivel de los fondos y activos congelados en cumplimiento de las resoluciones pertinentes UN ' 2` زيادة مستوى الأموال والأصول التي تجمد تطبيقا لكل قرار.
    aumento del nivel de satisfacción expresado por las oficinas a las que se presta apoyo UN زيادة مستوى رضاء المكاتب التي يتم التعامل معها عن الدعم المقدم إليها
    Esta perspectiva debe incluir, asimismo, el aumento del nivel de las inversiones en los sectores afectados por la lucha contra la desertificación. UN ويجب أن تأخذ وجهة النظر هذه في الاعتبار أيضاً زيادة مستوى الاستثمارات في القطاعات المعنية بمكافحة التصحر.
    iii) aumento del nivel de satisfacción expresado por las entidades que participan en el Servicio Médico Común de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN ' 3` زيادة مستوى الرضاء الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الخدمة الطبية المشتركة للمكتب
    iii) aumento del nivel de satisfacción expresado por las entidades que participan en el Servicio Médico Común de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN ' 3` زيادة مستوى الرضاء الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الخدمة الطبية المشتركة للمكتب
    El producto mayor de lo previsto se debió al aumento del nivel de amenaza y a la necesidad operacional de suministrar apoyo para un número mayor de patrullas móviles UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة مستوى التهديد والاحتياجات التشغيلية لدعم الدوريات المتنقلة المتزايدة المستوى
    Subraya que la asistencia internacional debe aumentar en consonancia con el aumento del nivel de necesidades. UN وأكدت وجوب زيادة المساعدة الدولية بسبب زيادة مستوى الحاجة.
    El éxito del desarrollo está directamente vinculado al aumento del nivel de desarrollo de nuestros asociados financieros y comerciales. UN تعتمد التنمية الناجحة اعتمادا مباشرا على زيادة مستوى التنمية لدى شركائنا في التجارة والمال.
    El aumento del nivel de rendición de cuentas por los Estados partes en mecanismos internacionales de examen sirve para fortalecer la capacidad de persuasión de los derechos. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    Además, se expresó preocupación por el aumento del nivel de recursos para consultores y viajes. UN ثم أعرب عن القلق بشأن الزيادة في مستوى الموارد المخصصة للاستشاريين والسفر.
    En lo que respecta al aumento del nivel de compromiso, el Gobierno de la República de Corea considera que la Secretaría debe tener capacidad para movilizar recursos a fin de atender necesidades urgentes imprevistas. UN وفيما يتعلق بزيادة مستوى الالتزام، قال إن حكومته ترى أن الأمانة العامة ينبغي أن تتوافر لديها القدرة على تعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة.
    a) aumento del nivel de fondos recaudados para el desarrollo de asentamientos humanos destinados a los pobres UN (أ) تزايد معدلات الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء
    Cabe esperar un aumento del nivel de repatriación de refugiados de la República Islámica del Irán hacia esta región, ya que los que regresan de ese país pueden ahora pasar por Beluchistán. UN ويمكن توقع حدوث زيادة في مستوى عودة اللاجئين من جمهورية إيران الاسلامية الى أوطانهم في هذه المنطقة، في الوقت الذي يحتمل أن يعبر فيه العائدون من ذلك البلد اﻵن عن طريق بلوشستان.
    iii) aumento del nivel de inversión pública, capital privado y ahorro comunitario movilizado para la mejora de los barrios de tugurios, entre otras cosas, para programas de abastecimiento de agua y saneamiento y prevención de la formación de barrios de tugurios a nivel nacional UN ' 3` زيادة معدل حشد الاستثمار العام ورأس المال الخاص والادخار في المجتمعات المحلية لترقية الأحياء الفقيرة، بما في ذلك المياه والتصحاح وبرامج الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري
    Gracias a su labor de contribuir a erradicar el hambre y la pobreza mediante el aumento del nivel de vida, la promoción de la participación social y la adquisición de nuevos conocimientos para la vida cotidiana, la Fundación Tzu Chi ha empoderado a las comunidades para que sean más autosuficientes. UN وبالمساعدة على القضاء على الجوع والفقر من خلال تحسين مستويات الحياة والترويج للمشاركة الاجتماعية وتقوية المهارات الحياتية، نجحت المؤسسة في تمكين المجتمعات المحلية لتصبح أكثر اكتفاءً ذاتياً.
    En la primavera, el aumento de las precipitaciones podría traducirse en un aumento del nivel de las aguas de los ríos y del riesgo de inundaciones. UN ويرجح أن تشهد في مواسم الربيع تزايد تساقط الأمطار، التي قد يؤدي جريانها إلى ارتفاع منسوب المياه في الأنهار وازدياد مخاطر الفيضانات.
    Adaptar las aptitudes personales y técnicas al constante aumento del nivel de la amenaza es una tarea permanente. UN ويمثل تكييف القدرات الشخصية والفنية لمواجهة استمرار تزايد مستوى التهديدات مهمة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more