"aumento del uso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة استخدام
        
    • زيادة استعمال
        
    • الاستخدام المتزايد
        
    • تزايد استخدام
        
    • زيادة في استخدام
        
    • الزيادة في استعمال
        
    • زيادة الاستفادة من
        
    • زيادة الانتفاع من
        
    A nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. UN وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة.
    Así como hay ventajas en el aumento del uso de la biomasa, hay también la posibilidad de grandes desventajas, especialmente en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من كثرة مزايا زيادة استخدام الكتلة اﻹحيائية، فهناك عيوب محتملة كبيرة في البلدان النامية.
    vii) aumento del uso de instrumentos económicos para fomentar la eficiencia energética e internalizar los efectos externos; UN `٧` زيادة استعمال اﻷدوات الاقتصادية في تحسين كفاءة الطاقة واستيعاب اﻵثار الخارجية داخلياً.
    El aumento del uso de medios de transporte alternativos, como vehículos privados, puede haber influido también en la reducción del número de pasajeros. UN وربما يعزى سبب هذا الانخفاض إلى الاستخدام المتزايد لوسائل النقل البديلة مثل السيارات الخاصة.
    Este descenso se atribuye principalmente al aumento del uso de anticonceptivos modernos. UN ويعزى هذا الانخفاض بالدرجة اﻷولى الى تزايد استخدام وسائل منع الحمل الحديثة.
    Una y otra vez hemos visto un aumento del uso de la retórica que, en lugar de aunar a las naciones, las castiga y las divide. UN لقد شهدنا مرة تلو الأخرى زيادة في استخدام العبارات المنمقة التي تلوم وتفرق الأمم، بدلا من أن تجمع بينها.
    El aumento del uso de la energía se atribuía a una mayor tasa de crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وعزيت الزيادة في استعمال الطاقة إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    - aumento del uso de recursos energéticos renovables (principalmente la biomasa y los recursos geotérmicos), UN زيادة الاستفادة من مصادر الطاقة المتجددة )لا سيما الكتلة الاحيائية والطاقة الجيوحرارية(؛
    Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Se presta atención especial al aumento del uso de energía solar y a la conservación de energía mediante la adopción de métodos mejorados de aislamiento térmico. UN ويوجه اهتمام خاص اﻵن إلى زيادة استخدام الطاقة الشمسية وحفظ الطاقة باستخدام طرق محسنة للعزل الحراري.
    El aumento del uso de leña ha causado una gran deforestación. UN وأدت زيادة استخدام الحطب إلى إزالة مفرطة للغابات.
    Reducción de las necesidades de cartas de asignación a causa del aumento del uso de contratos comerciales UN انخفض الاحتياج إلى طلبات التوريد، ويعود ذلك إلى زيادة استخدام العقود التجارية
    Esta reducción parece corresponder al aumento del uso de preservativos entre los jóvenes y, según algunos indicios, a la reducción del número de relaciones sexuales con distintos compañeros. UN وتبدو هذه المعدلات المتدنية متسقة مع زيادة استعمال الشباب للرفالات، وثمة بعض الأدلة التي تشير إلى انخفاض عدد العشراء.
    En este sentido, el aumento del uso de las inspecciones con poco tiempo de notificación previa y el desarrollo de tecnologías avanzadas de verificación han resultado ser de valor especial. UN وقد أثبتت زيادة استعمال عمليات التفتيش بعد الإشعار من غير إعطاء مهلة كافية واستحداث تكنولوجيات متطورة للتحقق، أنها ذات قيمة خاصة في هذا الشأن.
    El aumento del uso de la energía eléctrica ha sobrepasado el crecimiento del producto interno bruto en todas las regiones, a menudo por un amplio margen, lo que refleja la importancia permanente de la electricidad para el desarrollo económico. UN وقد فاقت زيادة استعمال الكهرباء نمو الناتج القومي الإجمالي في جميع المناطق، بنسبة كبيرة في بعض الحالات، مما يدل على استمرار أهمية الكهرباء في التنمية الاقتصادية.
    En China es notable el aumento del uso de sistemas mejorados de abastecimiento de agua y saneamiento. UN والملفت للنظر هو الاستخدام المتزايد لإمدادات المياه والصرف الصحي المحسنة في الصين.
    Lo que sí se ha observado es un aumento del uso de mujeres como contrabandistas de drogas o " mulas " . UN كما تم الإبلاغ عن الاستخدام المتزايد للنساء في تهريب المخدرات.
    El Gobierno noruego está gravemente preocupado por el aumento del uso de minas terrestres antipersonal en zonas de conflicto. UN مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات.
    aumento del uso de los PRTR y de métodos de producción menos contaminante. UN تزايد استخدام سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف.
    En algunos países se ha registrado un aumento del uso de anticonceptivos modernos, en particular de los anticonceptivos orales. UN وسجلت بعض البلدان زيادة في استخدام وسائل منع الحمل الحديثة، وبخاصة حبوب منع الحمل.
    El aumento del uso de la planificación familiar ha contribuido a la reducción de la fertilidad global, con la consiguiente caída de la tasa de crecimiento de la población anual al 1,3%. UN وقد أسهمت هذه الزيادة في استعمال تنظيم الأسرة إلى تخفيض معدل الخصوبة على صعيد عالمي، مما أدى إلى انخفاض معدل النمو السكاني السنوي إلى 1.3 في المائة.
    79. También hay datos que ponen de manifiesto un aumento del uso de servicios preventivos de salud como consecuencia de la transferencia. UN 79- وهناك أيضاً بعض الأدلة على زيادة الاستفادة من الخدمات الصحية الوقائية كثمرة لبرامج التحويلات النقدية.
    a) aumento del uso de los servicios de capacitación ofrecidos por el subprograma respecto de la programación, presupuestación, gestión de gastos corrientes y de capital y desarrollo local UN (أ) زيادة الانتفاع من خدمات التدريب التي يوفرها البرنامج الفرعي بشأن برمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية، والتنمية المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more