"aumento se debe" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الزيادة
        
    • الزيادة تعزى
        
    • تُعزى الزيادة
        
    • تعزى الزيادة
        
    • الزيادة ترجع
        
    • الزيادة ناجمة
        
    • ترجع الزيادة
        
    • الزيادة تتصل
        
    • الزيادة راجعة
        
    • الزيادة ناتجة
        
    • تعود الزيادة
        
    • النمو يعكس الزيادة
        
    • الزيادة تعود
        
    • وترتبط الزيادة إلى حد
        
    El aumento se debe a la suma de varios servicios, tanto nuevos como ya existentes. UN ويرجع الفضل في هذه الزيادة إلى دمج عدة خدمات جديدة وقائمة على السواء.
    El cambio en la proporción de isótopos de carbono en el CO2 atmosférico demuestra que este aumento se debe a las actividades del hombre. UN وتغيرات نسبة نظائر الكربون في ثاني أكسيد الكربون الموجود في الغلاف الجوي تؤكد أن هذه الزيادة ناتجة عن الأنشطة البشرية.
    La Comisión Consultiva entiende que parte de este aumento se debe a los nuevos arreglos. UN وتدرك اللجنة أن تلك الزيادة تعزى في جانب منها إلى الترتيبات الجديدة.
    De hecho, esa cifra ha variado poco desde 1974. El aumento se debe básicamente a la reunión de familias. UN ولم يتغير هذا الرقم كثيراً منذ عام ٤٧٩١، حيث تُعزى الزيادة في معظم الحالات إلى جمع شمل اﻷسر.
    El aumento se debe a la inclusión de seis localidades adicionales y al aumento del espacio de oficinas en Islamabad. UN ٤٣٣,٣٣ ٣ دولار تعزى الزيادة إلى المواقع اﻹضافية الستة وزيادة حيز المكاتب في إسلام أباد.
    En el párrafo 9.54 se explica que la mayor parte del aumento se debe a la ejecución de decisiones relativas al uso de grupos de personas eminentes y expertos para asistir en la labor de las Comisiones Segunda y Tercera y del Consejo Económico y Social. UN وتوضح الفقرة 9-54 أن غالبية الزيادة ترجع إلى تنفيذ المقررات المتصلة بأفرقة الشخصيات البارزة والخبراء التي ستعقد بمناسبة انعقاد دورات اللجنتين الثانية والثالثة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Este aumento se debe al costo de una estación terrestre para Pitsunda, además de la de Sujumi. UN وهذه الزيادة ناجمة عن تكلفة محطة أرضية واحدة في بيتسوندا، بالاضافة إلى المحطة الكائنة في سوخومي.
    El aumento se debe en gran parte a los fondos adicionales necesarios para establecer tres nuevos puestos en Nairobi. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى التمويل الإضافي اللازم لإنشاء ثلاث وظائف جديدة في نيروبي.
    Este aumento se debe principalmente a la introducción de la nueva política contable de asentar los compromisos futuros como pasivo del Fondo. UN وترجع هذه الزيادة في المقام الأول إلى بدء تطبيق سياسة محاسبية جديدة تقيّد في إطارها التزامات الصندوق المستقبلية كخصوم.
    Este aumento se debe principalmente a las llegadas procedentes de la antigua Yugoslavia. UN وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى أعداد الوافدين من يوغوسلافيا السابقة.
    El aumento se debe primordialmente a las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos del personal de contratación internacional y con los suministros de conservación de los locales de oficinas y alojamiento. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بندي مرتبات الموظفين الدوليين ولوازم صيانة أماكن العمل واﻹقامة.
    Una parte importante de ese aumento se debe a la depreciación del dólar de los Estados Unidos en relación con el franco CFA. UN ويعزى جزء كبير من هذه الزيادة الى انخفاض دولار الولايات المتحدة مقابل لفرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي.
    El Secretario General indica que ese aumento se debe principalmente a lo siguiente: UN ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة تعزى إلى حد كبير إلى ما يلي:
    La Comisión Consultiva observa que el aumento se debe principalmente a la inclusión de créditos por valor de 75.000 dólares para consultores. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 75 دولار للخبراء الاستشاريين.
    El cambio en la proporción de isótopos de carbono en el dióxido de carbono atmosférico demuestra que este aumento se debe a la actividad humana. UN ويشكل التغير في نسبة نظائر الكربون في ثاني أكسيد الكربون الموجود في الغلاف الجوي دليلا على أن هذه الزيادة تعزى إلى أنشطة بشرية.
    El aumento se debe a la contratación externa de los servicios de seguridad. UN 19 - تُعزى الزيادة إلى الاستعانة في توفير الخدمات الأمنية بمصادر خارجية.
    El aumento se debe a los locales adicionales UN تعزى الزيادة الى ازدياد أماكن العمل
    En cuanto a Administración y gestión, el aumento se debe a la prestación de servicios para un número de reuniones superior al presupuestado. UN وفي اﻹدارة والتنظيم، ترجع الزيادة الى خدمة جدول للاجتماعات أعلى من ذلك المدرج في الميزانية.
    En el caso de los gastos en comunicaciones, el aumento se debe a necesidades de las oficinas de Ginebra y Nairobi. UN أما بالنسبة لتكاليف الاتصالات فإن الزيادة تتصل باحتياجات مكتبي جنيف ونيروبي.
    En este último caso, el aumento se debe principalmente a la regularización del " personal de proyectos " . UN وفي الحالة الأخيرة، تكون الزيادة راجعة أساسا إلى تسوية مسألة " موظفي المشاريع " .
    Según la Secretaría, el aumento se debe en parte al mayor número de peritos que se prevé llamar a declarar. UN ووفقا للأمانة العامة، تعود الزيادة جزئيا إلى الزيادة المتوقعة في عدد الشهود من الخبراء المطلوبين للشهادة.
    El aumento se debe a los mayores honorarios contractuales y a los nuevos contratos de servicios relativos a los sistemas de vigilancia y a la conservación del equipo del sistema de ingreso con tarjeta de identificación. UN وهذا النمو يعكس الزيادة في اﻷتعاب التعاقدية واتفاقات الخدمات الجديدة ذات الصلة بنظم المراقبة وصيانة أجهزة نظام الدخول بالبطاقات.
    No se dispone de datos que permitan determinar si el aumento se debe a una mayor incidencia de ese delito o a un número más elevado de denuncias debido al incremento de la sensibilización. UN وليست هناك أدلة لتحديد ما إذا كانت هذه الزيادة تعود إلى زيادة حالات الإبلاغ أو تحسنها نتيجة زيادة الوعي.
    El aumento se debe principalmente a los gastos adicionales de personal civil, militar y de policía por valor de 27,7 millones de dólares. UN 53 - وترتبط الزيادة إلى حد كبير بتكاليف إضافية تخص الأفراد العسكريين، وأفراد الشرطة، والموظفين المدنيين بلغ مجموعها 27.7 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more