obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة المبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية. |
Mientras que las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية. |
Además, los aumentos de los gastos relacionados con la remuneración del personal en 2002 y 2003, aprobados por la Asamblea General de las Naciones Unidas y que la ONUDI tuvo que aplicar, no se presupuestaron en su integridad. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ الزيادات في التكاليف المتعلقة بأجور الموظفين في عامي 2002 و 2003 التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتعيّن على اليونيدو الامتثال لها لم تدرج بالكامل في الميزانية. |
Dichas esferas, junto con la repercusión de los aumentos de los gastos, se abordan a continuación. | UN | وتناقش فيما يلي هذه المجالات، إلى جانب تأثير الزيادات في التكاليف. |
En el pasado esas medidas de recorte de gastos dieron lugar en ocasiones no a reducciones, sino a aumentos de los gastos, ya que en algunos ámbitos prioritarios había funcionarios que se reintegraban después de su jubilación o posteriormente eran sustituidos. | UN | ففي الماضي، كانت تدابير تخفيض التكاليف هذه تسفر أحيانا عن زيادات في التكاليف بدلا من تخفيضها. |
Estos aumentos de los gastos previstos se relacionan con una expansión de la refinería de MAB que se ultimó el año anterior a la invasión. | UN | وتتصل هذه الزيادات في النفقات المتوقعة بتوسيع لمصفاة ميناء عبد الله أنجز في السنة السابقة لحدوث الغزو. |
Los aumentos de los gastos de reembolso a las Naciones Unidas se calculan tomando como referencia la base de 2005. | UN | وتحسب الزيادات في تكاليف السداد للأمم المتحدة وفق قاعدة عام 2005. |
d) Transporte aéreo (1.250.300 dólares), principalmente debido a aumentos de los gastos de flota garantizada y del costo por hora de vuelo del LearJet 35 y dos aeronaves DHC-7, así como el alquiler de una aeronave DHC-7 adicional en apoyo de las elecciones; | UN | (د) نفقات النقل الجوي (300 250 1 دولار)، وتُعزى أساسا إلى الزيادات في تكلفة الأسطول المضمونة وتكلفة ساعة الطيران بالنسبة للطائرة من طراز LearJet 35 والطائرتين من طراز DHC-7 واستئجار طائرة إضافية من طراز DHC-7 لدعم الانتخابات؛ |
Si los aumentos de los gastos no presupuestados superan el 5% del presupuesto, la suma adicional tendrá que ser absorbida. | UN | وإذا تجاوزت زيادات التكاليف التي لم تحسب في الميزانية نسبة 5 في المائة من الميزانية فلا بد من استيعاب مبلغ الزيادة. |
Mientras que las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية. |
Mientras que las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر من ثم على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة المبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية. |
Mientras que las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، في الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية. |
Mientras que las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | فمع أن الوفورات، التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تتحقق من خلال تدابير زيادة الكفاءة، تؤدي إلى إرساء مستوى أساسي أدنى للتمويل وبالتالي تؤثر على الميزانيات المقبلة، فإن نقص الإنفاق، الذي يمكن أن يكون انعكاسا لتأخيرات في تنفيذ أنشطة مبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات المقبلة. |
Mientras que las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية. |
Mientras que las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية. |
En la actualidad, la Secretaría traslada a los Estados Miembros los aumentos de los gastos operacionales. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم الأمانة العامة بنقل الزيادات في التكاليف التشغيلية إلى الدول الأعضاء. |
ii) Cuando los cambios en los gastos por servicios de expertos u otros aumentos de los gastos sean necesarios por efecto de la inflación o de la aplicación de la flexibilidad en los gastos del organismo de ejecución; | UN | ' ٢ ' عندما تكون التغييرات في تكاليف الخبراء أو غيرها من الزيادات في التكاليف ضرورية بسبب التضخم أو تطبيق مرونة اﻹنفاق للوكالات المنفذة؛ |
La Comisión consideraba que la actual estructura de la prestación por condiciones de vida difíciles había resultado eficaz y que los aumentos de los gastos correspondientes a ese elemento eran estables, por lo que decidió recomendar que no se modificara la actual matriz de la prestación por condiciones de vida difíciles. | UN | وخلصت كذلك الى أن الهيكل الحالي لعنصر المشقة أثبت فعاليته وأن الزيادات في التكاليف المتعلقة بهذا العنصر مستقرة. ومن ثم قررت التوصية بعدم إجراء أي تغيير في مصفوفة عنصر المشقة الحالية. |
En ese monto se incluyen 1,8 millones de dólares para sufragar los aumentos de los gastos y un incremento del volumen de recursos de 5,2 millones de dólares. | UN | ويشمل ذلك المبلغ زيادات في التكاليف بمبلغ 1.8 مليون دولار وزيادات في الحجم قدرها 5.2 ملايين دولار. |
Los contratos de aviación a largo plazo concertados para la Misión reflejan aumentos de los gastos debidos a las condiciones del mercado. | UN | تبين عقود الطيران طويلة الأجل التي وضعت للبعثة زيادات في التكاليف ناجمة عن ظروف السوق. السفر |
Aunque la delegación de Argelia reconoce la importancia de las misiones políticas especiales y del papel que desempeñan en la promoción de la paz y la seguridad, lamenta el favoritismo que ha permitido aceptar aumentos de los gastos en el campo de la paz y la seguridad pero no en la esfera del desarrollo, a pesar de que los objetivos de los dos pilares son complementarios y están indisolublemente vinculados entre sí. | UN | وأردف قائلا إنه فيما يعترف وفد بلده بأهمية البعثات السياسية الخاصة ودورها في تعزيز السلام والأمن، فإن الوفد يأسف للتحيز الذي أفضى إلى قبول الزيادات في النفقات في مجالي السلام والأمن وليس في مجال التنمية، رغم تكامل أهداف الركيزتين وترابطها بعرى لا تنفصم. |
Esto representa un aumento de 3,9% respecto del presupuesto para el ejercicio económico anterior, que se debe principalmente a aumentos de los gastos de puestos de plantilla y mantenimiento de locales. | UN | وقد مثَّل ذلك زيادة قدرها 3.9 في المائة عن ميزانية الفترة المالية السابقة، تعود أساسا إلى الزيادات في تكاليف الوظائف الثابتة وصيانة أماكن العمل. |
El aumento neto de los recursos se debe principalmente a la propuesta de desplegar 22 Voluntarios de las Naciones Unidas adicionales y a aumentos de los gastos de los Voluntarios de las Naciones Unidas resultantes de cambios de sus prestaciones, parcialmente compensados por la aplicación de una tasa de vacantes de 20% frente a la tasa de vacantes presupuestadas de 23% en 2008 y 15% en 2009. | UN | 295 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات الصافية أساسا إلى اقتراح نشر 22 متطوعا إضافيا من متطوعي الأمم المتحدة، وإلى الزيادات في تكلفة برنامج متطوعي الأمم المتحدة الناتجة عن التغييرات في الاستحقاقات، ويعوضها عنها جزئيا تطبيق معدل شغور نسبته 20 في المائة مقارنة بمعدل الشغور المدرج في الميزانية بنسبة 23 في المائة عام 2008، و 15 في المائة عام 2009. |
Los aumentos de los gastos no relacionados con puestos responden principalmente a necesidades de personal temporario general y viajes. | UN | وترتبط زيادات التكاليف غير المتصلة بالوظائف أساسا بالمساعدة المؤقتة العامة والسفر. |
Viajes. Las medidas de contención de los gastos en esta esfera han producido una estabilización, pese a aumentos de los gastos. | UN | 132 - السفر - أدت جهود احتواء التكاليف في هذا المجال إلى عدم تغيرها بالرغم من الزيادات في التكلفة. |