También en ese espíritu se decidió que el examen en ausencia de informe tuviera lugar en sesión privada. | UN | وهذه أيضاً هي الروح التي تقرر بها إجراء الاستعراض دون وجود تقرير في جلسة مغلقة. |
El Sr. Thelin considera por tanto que el examen en ausencia de informe debería tener lugar en sesión pública. | UN | ومن ثم يرى السيد ثيلين أن الاستعراض دون وجود تقرير ينبغي أن يجرى في جلسة علنية. |
Además ello no conllevaría un aumento del número de exámenes en ausencia de informe. | UN | فذلك لن يؤدي بالضرورة إلى زيادة عدد حالات الاستعراض دون وجود تقرير. |
situación de un país en ausencia de informe, que se han publicado como | UN | غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3 |
situación de un país en ausencia de informe, que se han publicado como | UN | غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3 |
IV. Examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del Pacto y examen de la situación en los Estados partes en ausencia de informe en virtud del artículo 70 del reglamento | UN | رابعاً - النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد ودراسة الحالة في الدول الأطراف دون وجود تقارير بموجب المادة 70 من النظام الداخلي |
El capítulo II se completará con información sobre el retiro que se celebrará próximamente en La Haya, y el capítulo III reflejará el examen de la situación en Belice en ausencia de informe y de la delegación, que se ha realizado durante el actual período de sesiones. | UN | وسيستكمل الفصل الثاني بمعلومات عن حلقة النقاش التي ستعقد قريباً في لاهاي، وسيقدم الفصل الثالث بياناً عن عملية النظر في حالة بليز بدون وجود تقرير عنها أو حضور الوفد والتي جرت أثناء انعقاد هذه الدورة. |
El elemento más importante del procedimiento es la decisión del Comité de examinar la situación de los derechos humanos en un país en ausencia de informe. | UN | وبالفعل، تتمثل أهم مرحلة في الإجراء في الوقت الذي تقرر فيه اللجنة استعراض الحالة في بلد من البلدان دون وجود تقرير. |
En su 101º período de sesiones el Comité procedió a ese examen en ausencia de informe y de una delegación y sin que se hubieran presentado respuestas a la lista de cuestiones. | UN | وفي الدورة 101، استعرضت اللجنة الحالة دون وجود تقرير من الدولة الطرف، ولا وفد يمثلها ولا ردود على قائمة القضايا. |
CERD Revisado en ausencia de informe | UN | استعرضت حالة البلد دون وجود تقرير |
Que el procedimiento de examen en ausencia de informe sea transparente redunda en interés del Comité y de las demás partes interesadas, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن مصلحة اللجنة والأطراف المعنية الأخرى، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، أن يكون الاستعراض الذي يتم دون وجود تقرير شفافاً. |
Se trata, por tanto, de un problema grave que el Comité de Derechos Humanos tiene como mérito haber sido el primero en abordar dotándose de un procedimiento que permite el examen de la situación de los derechos humanos en un Estado parte en ausencia de informe. | UN | فالأمر إذن يتعلق بمشكلة خطيرة كان للجنة المعنية بحقوق الإنسان الفضل في التصدي لها قبل غيرها باعتماد إجراء يسمح باستعراض حالة حقوق الإنسان في دولة طرف دون وجود تقرير. |
A veces basta con notificar a un Estado parte la intención del Comité de examinar la situación de los derechos humanos en su territorio en ausencia de informe para que el Estado prometa que lo presentará pronto. | UN | وفي بعض الأحيان، يكفي مجرد إبلاغ دولة طرف باعتزام اللجنة استعراض الحالة في إقليمها دون وجود تقرير للحصول منها على وعد بتقديم تقريرها عما قريب. |
Por otra parte, no puede asegurarse que el Comité obtendrá mejores resultados haciendo públicas las sesiones dedicadas al examen en ausencia de informe. | UN | وبالعكس، ليس من المؤكد البتة أن اللجنة ستحصل على مزيد من النتائج إذا جعلت الجلسات المخصصة للاستعراض دون وجود تقرير علنية. |
República Centroafricana: Examen de la situación en ausencia de informe | UN | جمهورية أفريقيا الوسطى: بحث الوضع في غياب تقرير |
sobre la situación de un país en ausencia de informe, que se han publicado como observaciones finales de conformidad | UN | عند غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً |
sobre la situación de un país en ausencia de informe, que se han publicado como observaciones finales de conformidad | UN | عند غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً |
situación de un país en ausencia de informe, que se han publicado como observaciones finales de conformidad con el párrafo 3 del artículo 70 del | UN | غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3 |
De conformidad con el artículo 70 de su reglamento, el Comité puede examinar las medidas adoptadas por un Estado parte para aplicar el Pacto en ausencia de informe. | UN | وبموجب المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، يجوز للجنة أن تدرس إجراءات الدولة الطرف بموجب العهد في غياب تقرير. |
IV. Examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del Pacto y examen de la situación en los Estados partes en ausencia de informe en virtud del artículo 70 del reglamento 103 - 113 24 | UN | رابعاً - النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد ودراسة الحالة في الدول الأطراف دون وجود تقارير بموجب المادة 70 من النظام الداخلي 103-113 29 |
26. La Sra. Waterval indica que en el párrafo 25, en que se menciona el examen de la situación de Belice en ausencia de informe, convendría precisar que el Comité disponía de las respuestas escritas del Estado parte a la lista de cuestiones elaborada en el 106º período de sesiones. | UN | 26- السيدة واترفال قالت إن من المناسب أن تحدد الفقرة 25 التي أُشيرَ فيها إلى أن اللجنة نظرت في حالة بليز بدون وجود تقرير بأن اللجنة تلقت ردوداً خطية من الدولة الطرف على قائمة المسائل التي طرحتها والمحددة في الدورة السادسة بعد المائة. |
En ambos casos, en adelante el Comité puede comunicar al Estado correspondiente que tiene la intención de examinar, basándose en la información de que dispone, las medidas que haya adoptado ese Estado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, incluso en ausencia de informe. | UN | وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأن اللجنة تعتزم النظر في التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغرض تنفيذ أحكام العهد استناداً إلى المعلومات المتوافرة لديها، وإن لم تتسلّم تقرير الدولة الطرف المعنية. |
Decidió seguir aplicando este procedimiento y enviar recordatorios a varios Estados partes en el sentido de que en futuros períodos de sesiones serán sometidos a examen en ausencia de informe si no presentan los informes atrasados en un plazo determinado. | UN | وقررت اللجنة مواصلة تطبيق هذا الإجراء وإرسال رسائل تذكيرية إلى دول أطراف عديدة سيُنظر في حالتها بدون تقرير في الدورات المقبلة ما لم تقدم تقاريرها المتأخرة بحلول الموعد المحدد. |
Por esa razón alienta al Comité de Derechos Humanos a optar por el examen público de la situación en ausencia de informe. | UN | لذلك شجع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اختيار الاستعراض العلني للحالة عند عدم وجود تقرير. |