"ausencia de un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم وجود خطة
        
    • لعدم صياغة الدولة الطرف لخطة
        
    • وجود ما يلزم من مخطط
        
    • غياب خطة
        
    • وعدم وجود خطة
        
    Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de capacitación y sensibilización de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos. UN كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم.
    La Comisión también señaló la ausencia de un plan de acción nacional de derechos humanos y el hecho de que el Gobierno no hubiera actuado en relación con la mayoría de las recomendaciones de la Comisión. UN كما لاحظت اللجنة عدم وجود خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وعدم اتخاذ الحكومة تدابير بشأن أكثرية توصيات اللجنة.
    También le preocupa la ausencia de un plan de acción nacional amplio para promover la igualdad de género en el contexto de la Convención. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    13. El Comité toma nota de la evaluación realizada por el Estado parte sobre la precaria situación de la comunidad romaní y su estigmatización, y expresa pesar por la ausencia de un plan o estrategia concreto para proteger a los romaníes contra la discriminación y la estigmatización y promover sus derechos económicos, sociales y culturales (art. 5). UN 13- تأخذ اللجنة علماً بالتقييم الذي أجرته الدولة الطرف بشأن الوضع الهش لجماعة الغجر ومعاناتها من الوصم. وتأسف اللجنة لعدم صياغة الدولة الطرف لخطة أو استراتيجية ملموسة لحماية الغجر من التمييز والوصم ولتعزيز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 5).
    Los Inspectores opinan que no obstante la ausencia de un plan de movilidad requerido, una mayor rotación entre los funcionarios de la sede y los que desempeñan sus funciones sobre el terreno podría beneficiar a la Oficina, ya que los conocimientos institucionales se desarrollarían mejor sobre la base de un mayor intercambio de experiencias. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يلزم من مخطط تنقل فإنَّ المفتشين يعتقدون أنَّ إفساح فرص تنقل الموظفين على نحو أكبر بين المقر الرئيسي والمواقع الميدانية يمكن أن يكون مفيداً للمكتب من خلال إرساء معرفة مؤسسية أفضل تستند إلى توسيع نطاق تقاسم الخبرات.
    Dijo que, dada la ausencia de un plan de desarrollo para el Territorio, el proyecto de presupuesto debería cumplir una función significativa para la elaboración precisa de las metas y objetivos a corto y mediano plazo del Gobierno. UN وذكر أنه في غياب خطة إنمائية لﻹقليم يتعين أن تساهم تقديرات الميزانية بدور هام في تحديد أهداف الحكومة ومراميها العاجلة والمتوسطة اﻷجل.
    Éstos incluyen la armonización de los grados y la ausencia de un plan operacional común para la integración del ejército. UN ومن جملة هذه المسائل مواءمة الرتب وعدم وجود خطة تشغيلية مشتركة للاندماج في الجيش.
    La ausencia de un plan estratégico en la esfera de la información pública ha mermado también la eficiencia de la coordinación de las actividades globales. UN 57 - إن عدم وجود خطة استراتيجية في مجال الإعلام أعاقت أيضا تحقيق تنسيق فعال للأنشطة بوجه عام.
    En ausencia de un plan de financiación de las obligaciones reconocidas para el seguro médico después de la separación del servicio, una entidad podría correr el riesgo de no poder hacer frente a futuras obligaciones por terminación del servicio a sus empleados. UN وفي ظل عدم وجود خطة لتمويل الخصوم التي تُقيَّد تحت بند التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، قد يتعرض أي كيان لخطر العجز عن دفع التزامات نهاية الخدمة لموظفيه في المستقبل.
    La dependencia del programa regional con respecto a las intervenciones a corto plazo ha sido inadecuada en este ámbito, especialmente dada la ausencia de un plan estratégico de colaboración a más largo plazo. UN وكان اعتماد البرنامج الإقليمي على الأنشطة القصيرة الأجل غير ملائم في هذا المجال، وبخاصة مع عدم وجود خطة استراتيجية طويلة الأجل للتعامل.
    35. El Comité toma nota de que el Estado Parte está elaborando varias estrategias para aplicar distintas secciones de la Convención; sin embargo, le preocupa la ausencia de un plan de acción global basado en los derechos y destinado a todos los niños. UN 35- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف في سبيلها إلى إعداد شتى الاستراتيجيات لتنفيذ أجزاء من الاتفاقية؛ ومع ذلك، يقلقها عدم وجود خطة عمل شاملة مستندة إلى الحقوق لجميع الأطفال.
    La tierra pasa de ser utilizada para la agricultura a servir de mina, y como consecuencia de unas prácticas insostenibles desde el punto de vista ambiental (incluida la ausencia de un plan de recuperación) se pierden recursos tanto agrícolas como minerales. UN وتم تحويل الأراضي من الزراعة إلى موقع للتعدين وباستخدام تطبيقات غير مستدامة بيئيا - بما في ذلك عدم وجود خطة لاستصلاح الأرض - وبذلك فُقدت الموارد الزراعية والتعدينية على السواء.
    ausencia de un plan de trabajo global anual o bienal UN عدم وجود خطة عمل عالمية سنوية/لكل سنتين
    25. Aunque observa que el Estado parte ha adoptado diversas medidas para combatir los prejuicios y promover la comprensión y la tolerancia, el Comité expresa preocupación por la ausencia de un plan de acción nacional para luchar contra la discriminación racial y aplicar sus recomendaciones. UN ٢٥- في حين تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التحامل وتعزيز التفاهم والتسامح، تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري، وتنفيذ توصياتها.
    13) El Comité toma nota de la evaluación realizada por el Estado parte sobre la precaria situación de la comunidad romaní y su estigmatización, y expresa pesar por la ausencia de un plan o estrategia concreto para proteger a los romaníes contra la discriminación y la estigmatización y promover sus derechos económicos, sociales y culturales (art. 5). UN (13) تأخذ اللجنة علماً بالتقييم الذي أجرته الدولة الطرف بشأن الوضع الهش لجماعة الغجر ومعاناتها من الوصم. وتأسف اللجنة لعدم صياغة الدولة الطرف لخطة أو استراتيجية ملموسة لحماية الغجر من التمييز والوصم ولتعزيز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 5).
    Los Inspectores opinan que no obstante la ausencia de un plan de movilidad requerido, una mayor rotación entre los funcionarios de la sede y los que desempeñan sus funciones sobre el terreno podría beneficiar a la Oficina, ya que los conocimientos institucionales se desarrollarían mejor sobre la base de un mayor intercambio de experiencias. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يلزم من مخطط تنقل فإنَّ المفتشين يعتقدون أنَّ إفساح فرص تنقل الموظفين على نحو أكبر بين المقر الرئيسي والمواقع الميدانية يمكن أن يكون مفيداً للمكتب من خلال إرساء معرفة مؤسسية أفضل تستند إلى توسيع نطاق تقاسم الخبرات.
    62. Los desplazados que regresaron a sus lugares de origen lo hicieron a pesar de la ausencia de un plan general para atender a sus necesidades. UN 62- والمشردون داخلياً الذين عادوا فعلوا ذلك رغم غياب خطة شاملة تدعم احتياجاتهم.
    Plan Nacional de Acción 13. El Comité acoge con satisfacción la aprobación del segundo Plan Nacional de Acción para los Derechos Humanos (2006-2009), que incluye una serie de medidas relativas a los derechos del niño, pero lamenta la ausencia de un plan nacional de acción específico sobre el niño. UN 13- بينما ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان (2006-2009)، التي تشمل عدداً من التدابير المتعلقة بحقوق الطفل، فإنها تلاحظ مع الأسف غياب خطة عمل وطنية محددة بشأن الأطفال.
    Sin embargo, se han realizado pocas actividades de sensibilización entre los grupos vulnerables a raíz de la escalada de la violencia, debido a las limitaciones de financiación y capacidad y la ausencia de un plan de preparación para casos de emergencia. UN إلا أن الجهود التي بذلت للتوعية في أوساط الفئات الضعيفة في أعقاب تصعيد العنف، كانت ضئيلة وذلك نتيجة للقيود المتعلقة بالتمويل والقدرات، وعدم وجود خطة تأهب للطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more