"autóctonos y locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية والمحلية
        
    • الشعوب الأصلية والمعارف المحلية
        
    Guía de 10 páginas sobre los procedimientos y enfoques para trabajar con los poseedores de conocimientos autóctonos y locales traducida a todos los idiomas de las Naciones Unidas UN دليل من 10 صفحات بشأن الإجراءات والنهج للعمل مع أصحاب المعارف الأصلية والمحلية مترجمة إلى جميع لغات الأمم المتحدة
    Esos equipos de autores tendrán que contar también con personas que posean conocimientos autóctonos y locales, así como científicos con experiencia y práctica en el trabajo con esos sistemas de conocimientos. UN وينبغي أن تضم أفرقة المؤلفين المذكورة أفراداً يتمتعون بالمعارف الأصلية والمحلية الحقيقية، فضلاً عن العلماء ذوي الخبرة والممارسات الجيدة في مجال العمل باستخدام هذه النظم المعرفية.
    El Plenario, en su cuarto período de sesiones, examina los procedimientos y enfoques propuestos y adopta las medidas que permitan colaborar de manera adecuada con los sistemas de conocimientos autóctonos y locales UN ينظر الاجتماع العام في دورته الرابعة الإجراءات والنهج المقترحة، ويتخذ خطوات تتيح العمل الملائم مع نظم المعرفة الأصلية والمحلية
    La diversidad humana de la región también es enorme: sus más de 1.500 lenguas y grupos culturales representan un valioso patrimonio y una plétora de conocimientos autóctonos y locales, fruto de las interacciones entre el ser humano y el medio ambiente más antiguas de la historia. UN وهناك أيضاً تنوع بشري كبير يشمل ما يزيد على 1500 لغة وجماعات ثقافية تمثل تراثاً غنياً وثروة من المعارف الأصلية والمحلية نابعة من أطول تاريخ للتفاعل بين البيئات البشرية.
    También es fundamental que los autores de la evaluación tengan acceso a la documentación necesaria, tanto la examinada por expertos como la no examinada, y a las aportaciones de los profesionales y los portadores de conocimientos autóctonos y locales. UN ومن الضروري أيضاً أن يكون في مقدور مؤلفي التقييم الحصول على المواد الضرورية التي خضعت للاستعراض النظير، والتي لم تخضع له، وكذلك للحصول على مُدخلات من أصحاب المعارف الأصلية والمحلية والممارسين.
    Asimismo, se han esforzado por reconocer, reducir y redistribuir la carga de trabajo doméstico no remunerado que soporta la mujer, proteger el acervo de conocimientos autóctonos y locales y promover la contribución de la mujer a la adaptación al cambio climático y su mitigación. UN كما اتخذت الخطوات الرامية إلى الاعتراف بعبء أعمال الرعاية غير المدفوعة التي تتحملها المرأة مع تخفيف هذا العبء وإعادة توزيعه وحماية المعارف الأصلية والمحلية وتعزيز مساهمة المرأة فيما يتصل بعمليات التكيُّف والتخفيف بشأن تغيُّر المناخ.
    Las políticas públicas deben promover la ampliación del uso de esas tecnologías, el desarrollo de la infraestructura tecnológica y el acceso público a ella, la participación en asociaciones público-privado y la promoción de contenidos en los idiomas autóctonos y locales. UN وينبغي أن تشجع السياسات العامة على توسيع نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء البنى التحتية التكنولوجية وإمكانية وصول الجمهور إليها، والانخراط في شراكات بين القطاعين العام والخاص، وترويج المحتوى باللغات الأصلية والمحلية.
    El grupo de expertos, dirigido por el Grupo y la Mesa, lleva a cabo un examen de los procedimientos y enfoques, con inclusión de las lecciones aprendidas a partir de las experiencias y las mejores prácticas de colaboración con los sistemas de conocimientos autóctonos y locales en uno o dos exámenes de casos de estudio en cada una de las cinco regiones de las Naciones Unidas UN يضطلع فريق الخبراء، بقيادة الفريق والمكتب باستعراض للإجراءات والنهج المعمول بها بما في ذلك التعلم من الخبرات وأفضل الممارسات الناشئة عن العمل مع نظم المعرفة الأصلية والمحلية في عملية أو عمليتين لاستعراض دراسات الحالة في كل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة
    Sobre la base de los exámenes y de la orientación preliminar presentada al Plenario en su segundo período de sesiones, el grupo de expertos, dirigido por el Grupo y la Mesa, vuelve a examinar los procedimientos y enfoques para trabajar con los sistemas de conocimientos autóctonos y locales UN يواصل الفريق والمكتب، بعد تلقي معلومات من مستعرضي دراسات الحالة وعلى أساس التوجيه الأولي المقدم للاجتماع العام خلال دورته الثانية، يقوم فريق الخبراء بقيادة الفريق والمكتب بتنقيح الإجراءات والنهج الخاصة بالعمل مع نظم المعرفة الأصلية والمحلية
    El Grupo y la Mesa, los miembros de la Plataforma y otros interesados examinan la versión final del proyecto de procedimientos y enfoques para trabajar con los sistemas de conocimientos autóctonos y locales antes de presentarla al Plenario en su cuarto período de sesiones para su examen con vistas a su aprobación para su utilización en relación con todos los productos previstos de la Plataforma futuros y en ejecución UN يستعرض الفريق والمكتب وأعضاء المنبر الآخرون وأصحاب المصلحة، المشروع النهائي للإجراءات والنهج ذات الصلة بالعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية قبل تقديمها للاجتماع العام في دورته الرابعة للنظر بغرض موافقته على استخدامها في جميع نواتج المنبر في المستقبل
    Se prevé que el equipo de tareas estará dirigido por la Mesa y el Grupo multidisciplinario de expertos e integrado por representantes de las instituciones e iniciativas existentes, como el Grupo de Observaciones de la Tierra, la estructura Mundial de Información sobre Biodiversidad, Tierra Futura, los poseedores de conocimientos autóctonos y locales y las iniciativas de ciencia para los ciudadanos. UN ومن المتوقع أن يرأس فريق المهام المكتب، وفريق الخبراء المتعدد التخصصات وأن يتألف من ممثلين من المؤسسات والمبادرات القائمة مثل الفريق المعني برصد الأرض، والمرفق العالمي لمعلومات التنوع البيولوجي. ومستقبل الأرض، وأصحاب المعارف الأصلية والمحلية ومبادرات علوم المواطنة.
    El Plenario tal vez desee examinar la información que figura en los documentos mencionados anteriormente con miras a proporcionar orientaciones sobre la elaboración de la lista y la red de expertos, el mecanismo participativo, y los procedimientos y enfoques para trabajar con sistemas de conocimientos autóctonos y locales. UN وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف تقديم توجيهات بشأن مواصلة وضع جدول وشبكة الخبراء، والآلية التشاركية والإجراءات والنُّهج اللازمة للعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية.
    La labor relativa a los sistemas de conocimientos autóctonos y locales (producto previsto 1 c)) debe identificar instrumentos de apoyo normativo y metodologías que existan en esos sistemas de conocimientos con miras a incluirlos en el catálogo. UN (ب) ينبغي للعمل بشأن نُظم المعارف الأصلية والمحلية (الناتج 1 (ج)) أن يُحدد أدوات ومنهجيات دعم السياسات الموجودة داخل نُظم المعارف الأصلية والمحلية بهدف إدراجها في القائمة.
    En respuesta a esa solicitud, el equipo de tareas sobre sistemas de conocimientos autóctonos y locales elaboró un informe (véase IPBES/3/2, producto previsto 1 c)) con información adicional, entre otras cosas sobre los progresos en la elaboración de procedimientos y enfoques para trabajar con sistemas de conocimientos autóctonos y locales, que figura en una nota de la Secretaría (IPBES/3/INF/2). UN واستجابةً لهذا الطلب، أعدت فرقة العمل المعنية بنظم المعارف الأصلية والمحلية تقريراً (انظر IPBES/3/2، الناتج 1 (ج))، يتضمن معلومات إضافية، بما في ذلك عن التقدم المحرز على صعيد صياغة إجراءات ونُهج للعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية، ويرد التقرير في مذكرة الأمانة (IPBES/3/INF/2).
    Los resultados del curso práctico se usan para luego elaborar una guía preliminar sobre los principios y procedimientos para trabajar con los sistemas de conocimientos autóctonos y locales, que se presentará al Plenario en su segundo período de sesiones con fines de información. UN وقد أفادت نتائج حلقة العمل في إعداد دليل أوّلي بشأن المبادئ والإجراءات اللازمة للعمل مع نُظم معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية التي ستُعرض على الاجتماع العام في دورته الثانية بقصد العلم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more