"autónoma local" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذاتية المحلية
        
    • الذاتي المحلي
        
    No obstante, las regiones también producen legislación, por ejemplo, en materia de cultura y administración autónoma local. UN بيد أن بعض المجالات التي ينشأ بموجبها التشريع في الأقاليم تتضمن: الثقافة والإدارة الذاتية المحلية.
    Los organismos estatales, conjuntamente con organizaciones no gubernamentales (ONG) y órganos de la administración autónoma local, están llevando a cabo campañas informativas para combatir la práctica de la poligamia, el rapto de novias y la violencia doméstica. UN وتعمل الهيئات الحكومية مع المنظمات غير الحكومية وهيئات الإدارة الذاتية المحلية على تنظيم حملات إعلامية بشأن مكافحة ممارسات تعدد الزوجات واختطاف الفتيات من أجل الزواج والعنف العائلي.
    Sobre la base de los pasaportes sociales compilados, los organismos de la administración autónoma local recomiendan medidas activas y pasivas de apoyo, como por ejemplo la asignación de subsidios del Estado, becas sociales, indemnizaciones monetarias y prestación de asistencia material y humanitaria. UN وعلى أساس نتائج هذه البطاقات الاجتماعية، تقوم هيئات الإدارة الذاتية المحلية بتقديم التوصيات بشأن اتخاذ تدابير نشطة وأخرى غير نشطة لتقديم الدعم، من قبيل منح مخصصات حكومية وإعانات اجتماعية وتعويضات مالية وتقديم مساعدات عينية وإنسانية.
    Se reconoce únicamente el matrimonio inscrito en las oficinas del registro civil y los organismos de la administración autónoma local facultados a nivel estatal para inscribir los actos del registro civil. UN ويعترف القانون بالزواج في حالة تسجيله بشكل حصري لدى الهيئات الحكومية لتسجيل صكوك الأحوال المدنية، وهيئات الإدارة الذاتية المحلية الحاصلة على تفويض يخول لها سلطة تسجيل صكوك الأحوال المدنية.
    En la República se han abierto oficinas públicas de recepción que trabajan junto con los consejos consultivos sociales interétnicos en los organismos de administración autónoma local. UN وقد فُتحت في الجمهورية مراكز استقبال اجتماعية تتعاون مع المجالس الاستشارية الاجتماعية المشتركة بين الإثنيات لدى أجهزة الحكم الذاتي المحلي.
    El acondicionamiento de dichas viviendas es responsabilidad de los órganos del poder ejecutivo local y de la administración autónoma local, las empresas, las organizaciones o las instituciones que administren las viviendas. UN وتقع مسؤولية تجهيز المباني بهذه التركيبات على عاتق الهيئات التنفيذية وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية والشركات والمنظمات والمؤسسات التي تملك مرافق سكنية.
    Las autoridades locales y los órganos de administración autónoma local están adoptando medidas para garantizar el acceso de las personas con discapacidad a un cierto número de servicios a domicilio, como la asistencia individual, necesarios para ayudarles a vivir de forma independiente e incluirlos en la comunidad local. UN وتتخذ السلطات وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية الخطوات اللازمة لكفالة حصول الأشخاص ذوي لإعاقة على نطاق من الخدمات المنزلية، بما في ذلك تقديم المساعدة الشخصية الضرورية لتيسير عيشهم وإدماجهم في المجتمع.
    Las autoridades estatales, los órganos del poder ejecutivo local y los órganos de administración autónoma local, las empresas, las organizaciones y las instituciones contribuyen al cumplimiento del programa individual de rehabilitación de las personas con discapacidad. UN وتنفذ هذه البرامج بمساعدة الهيئات الإدارية الحكومية والهيئات التنفيذية وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية والشركات والمنظمات والمؤسسات.
    En caso de que los medios de transporte existentes no puedan adaptarse para su uso por personas con discapacidad, los órganos de administración autónoma local facilitarán su desplazamiento por otros medios. UN ويتعين على أجهزة للإدارة الذاتية المحلية توفير تجهيزات بديلة في حال تعذر تعديل المركبات العاملة حاليا لتناسب احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    16. Los actos de organismos estatales, órganos de la administración autónoma local y sus funcionarios, así como de personas jurídicas, que supongan una discriminación de los derechos y las libertades de los ciudadanos por motivos de género pueden ser objeto de recurso, y los ciudadanos pueden ver restablecidos sus derechos por vía judicial. UN 16- ويمكن الطعن في إجراءات الهيئات الحكومية وهيئات الإدارة الذاتية المحلية وتصرفات المسؤولين العاملين في تلك الهيئات، وفي أفعال الشخصيات الاعتبارية كذلك، حينما يترتب عليها تمييز قائم على نوع الجنس في الحقوق والحريات بين المواطنين، الذين يحق لهم بدورهم إقامة دعاوى بشأنها في المحاكم.
    Estas enmiendas tienen por objeto establecer la condición jurídica del matrimonio concluido en las oficinas estatales del registro civil y los órganos de la administración autónoma local, así como reglamentar el procedimiento de inscripción de los matrimonios en la parte referente a la disminución de la edad. UN وتهدف التعديلات إلى تحديد المركز القانوني للزواج المبرم في الهيئات الحكومية لتسجيل صكوك الأحوال المدنية وهيئات الإدارة الذاتية المحلية المختصة، كما تهدف إلى ترتيب إجراءات تسجيل عقود الزواج عند خفض سنه القانونية.
    Toda persona tendrá derecho a consultar cualquier información sobre ella que obre en poder de órganos estatales y de la administración autónoma local, las instituciones y las organizaciones, siempre que esta no constituya un secreto de Estado ni otro secreto protegido por la ley. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في معرفة الحقائق عن الهيئات العامة وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية والمؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات شخصية عنهم، شريطة ألا تشكل سرا من أسرار الدولة أو غيرها من الأسرار التي يحميها القانون.
    Toda persona que haya sufrido discriminación por motivos de género tiene derecho a recurrir tanto al Defensor del Pueblo (Akiikatchi) como a los órganos de la Fiscalía, las autoridades judiciales u otros organismos estatales y a los órganos de la administración autónoma local. UN إذ يحق للأشخاص الذين يتعرضون للتمييز الاحتكام في وقت واحد إلى ديوان المظالم (أكيكاتشي) ومكتب المدعي العام والمحاكم وغير ذلك من الهيئات الحكومية وهيئات الإدارة الذاتية المحلية المختصة.
    43. Los órganos del poder ejecutivo local y de administración autónoma local están obligados a garantizar las condiciones para que las personas con discapacidad puedan acceder sin trabas a los centros de ocio y a las instalaciones deportivas para practicar educación física o deporte, así como hacer uso de ellos libremente, y dotarlos de material deportivo especial. UN 43- ويجب على السلطات وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية أن تكفل إتاحة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مراكز الفنون والترفيه والمرافق الرياضية واستخدامهم لها بلا عوائق، كي يتمكنوا من المشاركة في أنشطة التربية البدنية والتمارين الرياضية، وأن توفر لهم أيضاً معدات رياضية خاصة.
    257. La legislación de Turkmenistán relativa a la vivienda y las disposiciones de los órganos del poder ejecutivo local y de administración autónoma local estipulan ayudas para las personas con discapacidad y las familias con personas con discapacidad a su cargo para la concesión, adquisición o construcción de una vivienda y su disfrute. UN 257- ويجري تحديد الاستحقاقات ذات الصلة بتخصيص المساكن للأشخاص ذوي الإعاقة وللأسر التي تتولى رعاية أشخاص ذوي إعاقة وحيازة واستخدام تلك المساكن، وفقاً لأحكام القوانين المتعلقة بالإسكان والتدابير التي تنفذها الهيئات التنفيذية وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية في البلد.
    147. La asistencia jurídica gratuita primaria consiste en informar a la persona sobre sus derechos y libertades, sobre cómo hacerlos efectivos y restablecerlos en caso de que sean vulnerados, y cómo recurrir las decisiones, actos u omisiones de los órganos estatales o de administración autónoma local, o de sus funcionarios y empleados. UN 147- وتتمثل المساعدة القانونية الأولى في إبلاغ الشخص بحقوقه وحرياته، وبنظام إعمال تلك الحقوق والحريات واستعادتها في حالة تعرضها للانتهاك، وكيفية الطعن في قرارات وإجراءات، أو حالات تقصير، السلطات العامة أو أجهزة الإدارة الذاتية المحلية ومسؤوليها وموظفيها.
    Los ciudadanos gozan de acceso en igualdad de condiciones a la administración pública y al empleo en los órganos de la administración autónoma local (artículo 38 de la Constitución). UN ويتمتع المواطنون بحقوق متساوية في تقلد الوظائف العامة على الصعيد الوطني وفي أجهزة الإدارة الذاتية المحلية (المادة 38 من الدستور).
    355. La coordinación de las actividades de los órganos centrales y locales del poder ejecutivo, los órganos de administración autónoma local y las empresas, instituciones y organizaciones destinadas a aplicar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad ha sido encomendada al Servicio Estatal para Personas con Discapacidad y Veteranos. UN 355- وكلِّفت الهيئة العامة لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة وقدامى المحاربين بتيسير التنسيق بين الهيئات التنفيذية المركزية والمحلية وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية والشركات والمؤسسات والمنظمات في مجال تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتطبيق أحكامها.
    5. De acuerdo con las normas constitucionales, los derechos y libertades humanos se reconocen el valor supremo y determinan el sentido y el contenido de las actividades de los poderes legislativo y ejecutivo y de los organismos de administración autónoma local. UN 5- ووفقاً للقواعد الدستورية، تعد حقوق الإنسان والحريات الإنسانية أعلى قيمة يعتد بها وهي تحدد مغزى وفحوى نشاط السلطتين التشريعية والتنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي.
    De conformidad con la Ley de elecciones a los órganos de administración autónoma local de Letonia, los habitantes del país que no son residentes no tienen derecho pasivo ni activo a elegir por dos motivos como mínimo. En primer lugar, la mayoría de ellos no ha obtenido la condición de residente permanente y, por consiguiente, no tiene derecho a participar en las elecciones. UN ٥ - وبموجب قانون انتخابات أجهزة الحكم الذاتي المحلي في لاتفيا، لا يجوز للمقيمين في البلد، من غير المواطنين، أن يمارسوا حق الانتخاب أو الترشيح، وذلك لسببين، أولهما أن أغلبيتهم لم ينالوا وضع المقيمين إقامة دائمة، ومن ثم ليس لهم حق المشاركة في الانتخابات.
    Todo ciudadano puede presentar una denuncia constitucional cuando los derechos humanos y las libertades fundamentales garantizados por la Constitución hayan sido vulnerados por un acto individual de un organismo administrativo del Estado, un organismo de una dependencia autónoma local o regional o una entidad jurídica que ejerza poderes públicos, respecto de los derechos y obligaciones de los ciudadanos o de una acusación penal. UN ويمكن لأي مواطن أن يقدِّم شكوى دستورية عندما تنتهك حقوقه الإنسانية وحرياته الأساسية المكفولة بموجب الدستور بسبب عمل تقوم به هيئة إدارية في الدولة أو هيئة تابعة لوحدة من وحدات الحكم الذاتي المحلي أو الإقليمي أو كيان اعتباري مخوَّل سلطات عامة في أثناء البت في حقوق ذلك المواطن وواجباته أو عند الفصل في تهمة جنائية موجهة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more