"autónomo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذاتي في
        
    • مستقلة في
        
    • ذاتي في
        
    • الذاتي مع
        
    • الذاتية في
        
    • قائمة بذاتها في
        
    • الذاتي الفلسطيني في
        
    Creemos que el surgimiento de un Gobierno autónomo en Jericó y Gaza es muy importante. UN ونرى أن إقامة الحكم الذاتي في أريحا وغزة من اﻷمور التي لها دلالة هامة.
    La comunidad internacional acogió con beneplácito la firma de la Declaración de Principios y los acuerdos relativos al gobierno autónomo en Gaza y en Jericó. UN وقد رحب المجتمع الدولــي بالتوقيع على إعــلان المبادئ، وبتنفيـذ الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso. UN ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية.
    También desempeña su labor por mediación del Organismo Internacional de Energía, organismo autónomo en el marco de la Organización. UN وتضطلع أيضا بأعمالها عن طريق الوكالة الدولية للطاقة، وهي هيئة مستقلة في إطار المنظمة.
    Finalmente, el pueblo palestino cuenta ahora con un gobierno autónomo en su propio territorio y, por tanto, está más cerca de recuperar sus derechos nacionales legítimos y de establecer el Estado independiente de Palestina. UN فأخيرا، لدى الشعب الفلسطيني اﻵن حكومة حكم ذاتي في أراضـيه، وهو يخطو بذلك خطــوة تقربه من استعادة حقوقه الوطنية الشرعية وإقامة دولة مستقلة لفلسطين.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso. UN ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية.
    Acuerdo provisional de paz y gobierno autónomo en Kosovo UN الاتفاق المؤقت للسلام والحكم الذاتي في كوسوفو
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN `5 ' إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية.
    El Gobierno se comprometió a entablar negociaciones sobre un acuerdo de gobierno autónomo en una fecha que se habría de convenir. UN وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN `5 ' إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN `5 ' تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية.
    Esta cooperación debe continuar con miras a lograr la descolonización del último territorio no autónomo en el continente africano. UN ولا بد من مواصلة ذلك التعاون حتى يمكن في المستقبل إنهاء استعمار آخر إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في القارة الأفريقية.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN `5 ' إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN ' 5` إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN ' 5` تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية.
    Se espera que, cuando el Consejo examine este tema antes de finalizar el presente año, las partes estén en condiciones de señalar una fecha firme para la celebración de elecciones para el establecimiento de un gobierno autónomo en Bougainville. UN والأمل معقود على أن يكون في وسع الأطراف أن تبلغ المجلس، عند نظره في المسألة في وقت لاحق من هذا العام، بموعد محدد لعقد الانتخابات اللازمة لإرساء حكومة تتمتع بالحكم الذاتي في بوغانفيل.
    Con la asistencia de las Naciones Unidas, en estos momentos se establece un gobierno autónomo en Bougainville. UN وبمساعدة الأمم المتحدة، يجري الآن إنشاء حكومة مستقلة في بوغانفيل.
    Si se mantienen los progresos en curso, será posible elegir en los próximos 12 meses un Gobierno autónomo en Bougainville. UN وإذا جرى الاحتفاظ بالتقدم الحالي، فينبغي أن يكون من المستطاع انتخاب حكومة ذات استقلال ذاتي في بوغانفيل في غضون الأشهر الـ 12 القادمة.
    El 64,4% de los votantes inscriptos se pronunció a favor del gobierno autónomo en régimen de libre asociación con Nueva Zelandia. UN ومن حيث الأرقام، صوتت نسبة 64.4 في المائة من المسجلين تأييدا للحكم الذاتي مع الارتباط الحر بنيوزيلندا.
    Es independiente y autónomo en el desempeño de sus funciones y se financia con cargo al presupuesto de la República de Macedonia. UN ويتمتع أمين المظالم بالاستقلال والإدارة الذاتية في أدائه لمهامه، ويمول المنصب من ميزانية جمهورية مقدونيا.
    A este respecto, el proceso de atribución es un proceso autónomo en el derecho internacional, conforme se estipula en el artículo 4Véase el comentario al capítulo II, párr. 10 ( " La autonomía de la atribución de un hecho a un Estado en el plano del derecho internacional es totalmente independiente respecto de la atribución en el plano del derecho interno " ). UN وعملية اﻹسناد في هذا السياق، عملية قائمة بذاتها في إطار القانون الدولي، مثلما تنص علي ذلك المادة ٤)٢٠(.
    Ucrania celebra la decisión sobre reconocimiento mutuo tomada por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), así como el acuerdo histórico sobre un Gobierno autónomo en la Faja de Gaza y en Jericó, firmado en Washington, D.C., el 13 de septiembre. UN وترحب أوكرانيا بالقرار الخاص بالاعتراف المتبادل الذي تم التوصل اليه بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، كما ترحب بالاتفاق التاريخي للحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا الذي وقع في واشنطون في ١٣ أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more