Proyecto de autoayuda de discapacitados en Kasama | UN | مشاريع المساعدة الذاتية للمعوقين في كاساما |
El Japón desea destacar la importancia fundamental que revisten las actividades de autoayuda de los países endeudados para conseguir la reconstrucción económica. | UN | وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا. |
Grupos de autoayuda, cooperativas y actividades comunitarias | UN | جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات واﻷنشطة المجتمعية |
En Kirguistán, ONU-Mujeres ha ayudado a establecer una asociación entre los grupos de autoayuda de mujeres y el Ministerio de Agricultura. | UN | وقد ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على بناء الشراكة بين جماعات العون الذاتي النسائية ووزارة الزراعة في قيرغيزستان. |
Asistentes sociales externos que trabajan en centros comunitarios se encargan de un grupo de autoayuda para mujeres apaleadas. | UN | ويدير العاملون في مأوى مجتمعي خارج السجن محفل للمساعدة الذاتية للنساء اللاتي يتعرضن للضرب على أيدي أزواجهن. |
Se distribuyó una cantidad total de 16,7 millones de rupias entre 827 grupos de autoayuda de antiguos kamaiyas a modo de fondo rotatorio. | UN | وتم توزيع مبلغ 16.7 مليون روبية في شكل صندوق متجدد على 827 من مجموعات المساعدة الذاتية لضحايا نظام الكاماييا السابقين. |
i) Respaldo a las actividades de autoayuda de los países en desarrollo | UN | ' 1` دعم جهود المساعدة الذاتية من قِبل البلدان النامية |
Estímulo y apoyo a las actividades comunitarias de autoayuda. | UN | تشجيع ودعم أنشطة المساعدة الذاتية المجتمعية. |
Esperamos que la comunidad internacional colabore para que esta iniciativa de autoayuda pueda desarrollar todo su potencial. | UN | ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي موقف المعاونة في تشجيع مبادرة المساعدة الذاتية هذه حتى تحقق امكاناتها بالكامل. |
Con este enfoque se hace hincapié en la autoayuda y la movilización de recursos locales y se privatiza el desarrollo. | UN | ويركز هذا النهج على المساعدة الذاتية وتعبئة الموارد المحلية وتحويل التنمية إلى القطاع الخاص. |
Esa estrategia ha permitido al Gobierno fomentar la participación popular mediante planes de autoayuda. | UN | ومكنت هذه الاستراتيجية الحكومة على تعزيز مشاركة الشعب من خلال خطط المساعدة الذاتية. |
La secretaría está trabajando activamente en el establecimiento y fortalecimiento de organizaciones de autoayuda de personas con discapacidad. | UN | وتتابع اﻷمانة بنشاط مسألة إنشاء منظمات المساعدة الذاتية للمعوقين وتعزيزها. |
También se están estableciendo redes de grupos de autoayuda para las mujeres en situación vulnerable. | UN | كما يجري إنشاء شبكات تقوم على المساعدة الذاتية من أجل النساء المنتميات إلى فئات ضعيفة. |
Deben movilizarse y emprender proyectos de autoayuda y ayuda mutua. | UN | إذ يجب تحفيز المجتمعات الريفية علـى المساهمة فـي مساعــي المساعدة الذاتية وتبادل المساعدة. |
En muchas partes del mundo en desarrollo, la ayuda mutua o la autoayuda constituyen el principal sistema de apoyo social y económico. | UN | 8 - في أجزاء كثيرة من العالم النامي، يشكل العون المتبادل أو المساعدة الذاتية النظام الرئيسي للدعم الاجتماعي والاقتصادي. |
El programa incluye una escuela primaria y un sistema de crédito a la construcción en régimen de autoayuda, así como la mejora de la construcción de viviendas de bajo costo. | UN | ويشمل البرنامج مدرسة ابتدائية ونظاما ائتمانيا للتشييد القائم على العون الذاتي وتحسين اﻹسكان الاقتصادي. |
Los carpinteros están a su vez ayudando a los residentes locales a mejorar sus viviendas en un régimen de autoayuda. | UN | ويقوم النجارون بدورهم بمساعدة السكان المحليين في تحسين مساكنهم على أساس العون الذاتي. |
:: La Comisión Nacional de autoayuda es también fundamental para abordar cuestiones relativas a la mitigación de la pobreza. | UN | اللجنة الوطنية للمساعدة الذاتية: وهي تضطلع أيضاً بدورٍ فعال في تخفيف حدة الفقر. |
El aspecto relativo a la consolidación de las viviendas se realiza mediante la autoayuda, con el apoyo del Programa de Préstamos de Materiales de Construcción. | UN | ويجري الاضطلاع بجانب تعزيز اﻹسكان من خلال الجهود الذاتية المدعومة من برنامج قرض مواد بناء المنازل. |
Asimismo, se han creado grupos de autoayuda para realizar labores agrícolas en régimen de rotación. | UN | وشكلت مجموعات مساعدة ذاتية للاضطلاع بالأعمال الزراعية بصفة دورية. |
Cree firmemente que la autoayuda y la asunción de sus responsabilidades por el país contribuyen al desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وقالت إن بلدها يؤمن بقوة بأن الاعتماد على الذات والملكية الوطنية يساهمان في التنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
Ello crea un entorno en el cual el individuo puede tener acceso a oportunidades de autoayuda gracias a su propia iniciativa y empeño. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ بيئة تتيح للفرد أن يحصل على فرص للاعتماد على النفس عن طريق مبادراته وجهوده الذاتية. |
Son la expresión práctica del ideal de autoayuda y serán indispensables para el éxito de nuestro programa. | UN | فهم التعبير العملي عن المثل اﻷعلى لمساعدة الذات وسيمثلون أساسا لنجاح برنامجنا. |
Las poblaciones tradicionalmente desatendidas ahora tienen en sus manos el diagnóstico de sus problemas y la prescripción de políticas públicas, especialmente de autoayuda para la satisfacción de sus necesidades. | UN | وأصبحت قطاعات السكان التي كانت محرومة تقليديا تملك القدرة اﻵن على تشخيص مشاكلها وتقرير السياسة العامة وخاصة فيما يتعلق بالجهود الذاتية من أجل تلبية احتياجاتها. |
Como lo ha reconocido la Estrategia Mundial de Vivienda y otros análisis internacionales, muchas de las medidas requeridas para promover el derecho a la vivienda requieren sólo la abstención del gobierno de ciertas prácticas y un compromiso para facilitar la autoayuda de los grupos afectados. | UN | وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها. |
Estos pueden ayudar a disminuir la exposición a los riesgos y mejorar la capacidad de autoayuda y de resistencia ante las crisis ambientales. | UN | ومن شأن تلك الآليات أن تساعد في إنهاء احتمال التعرض للمخاطر وزيادة القدرة على الدعم الذاتي وعلى تحمل الصدمات البيئية. |
Se prestará atención especial a la aplicación de soluciones que contribuyan a las iniciativas de autoayuda de las comunidades y a la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيكون هناك تركيز خاص على استخدام الحلول التي تؤيد محاولات الجهد الذاتي في المجتمعات واشراك المنظمات غير الحكومية. |
El número de proyectos activos de autoayuda para los refugiados más pobres, asistidos por subsidios o, cada vez más, por préstamos, aumentó a 672, de los cuales 593 eran permanentes. | UN | وارتفع عدد مشاريع اﻹعالة الذاتية العاملة للاجئين اﻷكثر فقرا، والقائمة على المنح أو القروض غالبا، الى ٦٧٢ مشروعا، منها ٥٩٣ مشروعا جاريا. |
En concreto, quisiera mencionar el impresionante desempeño de los planes de microcrédito gestionados por grupos de autoayuda en la India, que en la actualidad ascienden a 2,2 millones. | UN | وأود أن أذكر على وجه خاص الأداء القوي لخطط الائتمانات البالغة الصغر التي تديرها مجموعات ذاتية المساعدة في الهند، والتي يبلغ عددها اليوم زهاء مليونين و 200 ألف مجموعة. |