"automático de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التلقائي
        
    • الآلي
        
    • تلقائية
        
    • تلقائي
        
    • آلي
        
    • آليا
        
    • التلقائية
        
    • آلياً
        
    • الآليّ
        
    • المرور عبر أجهزة
        
    • أوتوماتيكي
        
    El primer aseo público automático de NY Open Subtitles الأول المراحيض العامة التلقائي في نيويورك.
    La sentencia debe también establecer un criterio de ajuste automático de la pensión, al menos con referencia a los índices de evaluación monetaria. UN وينبغي أن يتضمن الحكم معيارا للضبط التلقائي للنفقة، تبعا لمؤشرات انخفاض قيمة النقود، على اﻷقل.
    Pero te puedo decir exactamente lo que sucedió cuando Andy puso su tarjeta de débito en el cajero automático de anoche. Open Subtitles و لكن أستطيع أخباركم ما الذي حصل بالضبط عندما وضع اندي بطاقة السحب في الصراف الآلي الليلة الماضية
    Pero a partir de 1990 las restricciones vigentes en el sistema bancario de los países de la CFA han reducido en la práctica el carácter automático de las transferencias en esos países. UN ولكن القيود المعمول بهـا ضمن النظام المصرفي لبلدان الاتحاد المالي الافريقي أدت منذ عام ١٩٩٠ إلى الحد بصورة فعالة من تلقائية عمليات التحويل حتى في تلك البلدان.
    Una de las muchas sugerencias para mejorar el régimen consiste en disponer el cobro automático de la cuota de alimentos deduciéndola del sueldo. UN ومن الاقتراحات الكثيرة لتحسين النظام، إصدار أمر حجز تلقائي على المرتب للحصول على المبلغ المستحق للنفقة من المرتب.
    Los fondos suministrados por el Gobierno de Finlandia se emplearon para adquirir un sistema automático de facsímile y para la conservación y el funcionamiento de la aeronave del tribunal. UN واستخدم التمويل الذي قدمته حكومة فنلندا للحصول على نظام وصل آلي للفاكس ولصيانة الطائرة الخاصة بالمحكمة وتشغيلها.
    Singapur nunca reconoció el derecho irrestricto o automático de asilo. UN فسنغافورة لم تعترف أبدا أن ثمة حقا في اللجوء لا يخضع ﻷي تقييم أو يكون آليا.
    El rendimiento del edificio mejorará considerablemente gracias a esos controles, que permitirán el ajuste automático de la calefacción, el aire acondicionado y la iluminación. UN وسوف تعزز تلك الضوابط إلى حد كبير أداء المباني من خلال التعديلات التلقائية للتدفئة وتكييف الهواء ومستويات الإضاءة.
    Ese programa cuenta con un sistema computadorizado y automático de supervisión de los pagos de alimentos y de ejecución de las órdenes de pago de alimentos. UN ويكفل هذا البرنامج نظاماً للرصد اﻵلي المحوسب للمبالغ المدفوعة والتنفيذ التلقائي ﻷوامر اﻹعالة.
    En sexto lugar, la cuestión relativa al establecimiento automático de comités ad hoc respecto de todos los temas de la agenda. UN سادساً، الإنشاء التلقائي للجان مخصصة تعنى بجميع بنود جدول الأعمال.
    :: Se ha instalado suministro eléctrico automático de apoyo UN :: حقق الإمداد الاحتياطي التلقائي بالطاقة
    Ampliación de los mecanismos de intercambio automático de información entre las Unidades de Información Financiera (UIF) UN توسيع آلية التبادل التلقائي للمعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية
    Todas las cámaras incluirían sistemas de activación de alarma en caso de intrusión, y capacidad de seguimiento, con un sistema automático de registro por vídeo. UN وستكون كل الكاميرات مزودة بالقدرة على تشغيل أجهزة الإنذار عند رصد متسللين وعلى تتبع هؤلاء المتسللين، إلى جانب التسجيل الآلي بالفيديو.
    Instalación de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos en la entrada principal UN تركيب نظام في المداخل الرئيسية للمسح الآلي للقنابل في المركبات
    El fomento de la autosuficiencia como precursor automático de la integración local puede menoscabar el principio de la responsabilidad compartida. UN والترويج للاعتماد على الذات كمقدمة تلقائية للإدماج محليا يمكن أن يقلل من شأن مبدأ تقاسم المسؤولية.
    :: El Inspector General puede proceder asimismo a un examen automático de las designaciones provisionales y definitivas; UN :: وثمة أيضا مراجعة تلقائية للتصنيف المؤقت والتصنيف النهائي يقوم بها المفتش العام؛
    Se ha previsto en el Reglamento el reconocimiento automático de los fallos extranjeros, así como ciertas reglas especiales para coordinar la actuación de los liquidadores. UN وثمة اعتراف تلقائي بالأحكام الأجنبية وقواعد خاصة للتنسيق بين المصفّين.
    Esta última hipótesis no es incompatible con la presunción establecida en el artículo 4 del cambio automático de nacionalidad en la fecha de la sucesión, dado que esa presunción es rebatible como se indica en el comentario a ese artículo. UN ولا يتعارض السيناريو اﻷخير مع ما تفترضه المادة ٤ من تغيير تلقائي للجنسية في تاريخ الخلافة، نظراً ﻷن هذا الافتراض قابل للنقض حسبما هو موضح في التعليق على هذه المادة.
    En el segundo caso, el uso de un sistema automático de expedición de órdenes implicaría aceptar la capacidad de firma electrónica. UN وفي الحالة الثانية، سيستتبع استخدام نظام آلي لتقديم الطلبات قبولَ القدرة على التوقيع عليها إلكترونيا.
    Comprenden un sistema de seguimiento de la contratación y un procedimiento para el registro automático de las horas trabajadas y de la asistencia del personal. UN وتشمل هذه التقارير نظاما لمتابعة عمليات التوظيف، وإجراء آليا لتسجيل الوقت والدوام.
    Los que se oponían a ella, hicieron notar la naturaleza flexible e informal de las relaciones entre los Estados y el funcionamiento automático de la mayoría de las circunstancias que excluían la ilicitud, lo que hacía imposible informar de ellas por adelantado. UN ووجه الانتباه، في الرأي المعارض، إلى الطبيعة المرنة وغير الرسمية للعلاقات المشتركة بين الدول وإلى الأعمال التلقائية لمعظم الظروف التي تنفي عدم المشروعية مما يجعل الإخطار المسبق غير ممكن.
    1164. No obstante, con miras a promover la estabilidad y regularidad de los pagos, el Gobierno de Quebec tiene intenciones de presentar en 1995 un proyecto de ley sobre un sistema universal de cobro automático de las pensiones de menores. UN ٤٦١١- غير أنه، تشجيعاً لاستقرار عمليات الدفع وانتظامها، تعتزم حكومة كبيك تقديم مشروع قانون بشأن نظام شامل لتحصيل مدفوعات اﻹعالة آلياً في عام ٥٩٩١.
    Dale las gracias al sistema automático de aspersores. Open Subtitles -اِشكر نظام الرّشّ الآليّ .
    La propuesta consiste en la instalación de los siguientes dispositivos de seguridad: cámaras, contactos en las puertas, detectores de movimientos para el funcionamiento automático de las puertas de salida, lectores de tarjetas, cerraduras electromagnéticas e integración con el sistema de control del acceso de la Sede. UN 39 - ويقوم المقترح على توفير الأجهزة الأمنية كما يلي: كاميرات، وأدوات استشعار حركة الأبواب، وطلب المرور عبر أجهزة كشف الحركة، وأجهزة قراءة البطاقات، والأقفال الكهرومغنطيسية، ودمجها مع نظام مراقبة الدخول في المقر.
    :: Instalación en la entrada principal de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos UN :: تركيب نظام أوتوماتيكي للكشف عن القنابل في السيارات عند المدخل الرئيسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more