El primer aseo público automático de NY | Open Subtitles | الأول المراحيض العامة التلقائي في نيويورك. |
La sentencia debe también establecer un criterio de ajuste automático de la pensión, al menos con referencia a los índices de evaluación monetaria. | UN | وينبغي أن يتضمن الحكم معيارا للضبط التلقائي للنفقة، تبعا لمؤشرات انخفاض قيمة النقود، على اﻷقل. |
Pero te puedo decir exactamente lo que sucedió cuando Andy puso su tarjeta de débito en el cajero automático de anoche. | Open Subtitles | و لكن أستطيع أخباركم ما الذي حصل بالضبط عندما وضع اندي بطاقة السحب في الصراف الآلي الليلة الماضية |
Pero a partir de 1990 las restricciones vigentes en el sistema bancario de los países de la CFA han reducido en la práctica el carácter automático de las transferencias en esos países. | UN | ولكن القيود المعمول بهـا ضمن النظام المصرفي لبلدان الاتحاد المالي الافريقي أدت منذ عام ١٩٩٠ إلى الحد بصورة فعالة من تلقائية عمليات التحويل حتى في تلك البلدان. |
Una de las muchas sugerencias para mejorar el régimen consiste en disponer el cobro automático de la cuota de alimentos deduciéndola del sueldo. | UN | ومن الاقتراحات الكثيرة لتحسين النظام، إصدار أمر حجز تلقائي على المرتب للحصول على المبلغ المستحق للنفقة من المرتب. |
Los fondos suministrados por el Gobierno de Finlandia se emplearon para adquirir un sistema automático de facsímile y para la conservación y el funcionamiento de la aeronave del tribunal. | UN | واستخدم التمويل الذي قدمته حكومة فنلندا للحصول على نظام وصل آلي للفاكس ولصيانة الطائرة الخاصة بالمحكمة وتشغيلها. |
Singapur nunca reconoció el derecho irrestricto o automático de asilo. | UN | فسنغافورة لم تعترف أبدا أن ثمة حقا في اللجوء لا يخضع ﻷي تقييم أو يكون آليا. |
El rendimiento del edificio mejorará considerablemente gracias a esos controles, que permitirán el ajuste automático de la calefacción, el aire acondicionado y la iluminación. | UN | وسوف تعزز تلك الضوابط إلى حد كبير أداء المباني من خلال التعديلات التلقائية للتدفئة وتكييف الهواء ومستويات الإضاءة. |
Ese programa cuenta con un sistema computadorizado y automático de supervisión de los pagos de alimentos y de ejecución de las órdenes de pago de alimentos. | UN | ويكفل هذا البرنامج نظاماً للرصد اﻵلي المحوسب للمبالغ المدفوعة والتنفيذ التلقائي ﻷوامر اﻹعالة. |
En sexto lugar, la cuestión relativa al establecimiento automático de comités ad hoc respecto de todos los temas de la agenda. | UN | سادساً، الإنشاء التلقائي للجان مخصصة تعنى بجميع بنود جدول الأعمال. |
:: Se ha instalado suministro eléctrico automático de apoyo | UN | :: حقق الإمداد الاحتياطي التلقائي بالطاقة |
Ampliación de los mecanismos de intercambio automático de información entre las Unidades de Información Financiera (UIF) | UN | توسيع آلية التبادل التلقائي للمعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية |
Todas las cámaras incluirían sistemas de activación de alarma en caso de intrusión, y capacidad de seguimiento, con un sistema automático de registro por vídeo. | UN | وستكون كل الكاميرات مزودة بالقدرة على تشغيل أجهزة الإنذار عند رصد متسللين وعلى تتبع هؤلاء المتسللين، إلى جانب التسجيل الآلي بالفيديو. |
Instalación de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos en la entrada principal | UN | تركيب نظام في المداخل الرئيسية للمسح الآلي للقنابل في المركبات |
El fomento de la autosuficiencia como precursor automático de la integración local puede menoscabar el principio de la responsabilidad compartida. | UN | والترويج للاعتماد على الذات كمقدمة تلقائية للإدماج محليا يمكن أن يقلل من شأن مبدأ تقاسم المسؤولية. |
:: El Inspector General puede proceder asimismo a un examen automático de las designaciones provisionales y definitivas; | UN | :: وثمة أيضا مراجعة تلقائية للتصنيف المؤقت والتصنيف النهائي يقوم بها المفتش العام؛ |
Se ha previsto en el Reglamento el reconocimiento automático de los fallos extranjeros, así como ciertas reglas especiales para coordinar la actuación de los liquidadores. | UN | وثمة اعتراف تلقائي بالأحكام الأجنبية وقواعد خاصة للتنسيق بين المصفّين. |
Esta última hipótesis no es incompatible con la presunción establecida en el artículo 4 del cambio automático de nacionalidad en la fecha de la sucesión, dado que esa presunción es rebatible como se indica en el comentario a ese artículo. | UN | ولا يتعارض السيناريو اﻷخير مع ما تفترضه المادة ٤ من تغيير تلقائي للجنسية في تاريخ الخلافة، نظراً ﻷن هذا الافتراض قابل للنقض حسبما هو موضح في التعليق على هذه المادة. |
En el segundo caso, el uso de un sistema automático de expedición de órdenes implicaría aceptar la capacidad de firma electrónica. | UN | وفي الحالة الثانية، سيستتبع استخدام نظام آلي لتقديم الطلبات قبولَ القدرة على التوقيع عليها إلكترونيا. |
Comprenden un sistema de seguimiento de la contratación y un procedimiento para el registro automático de las horas trabajadas y de la asistencia del personal. | UN | وتشمل هذه التقارير نظاما لمتابعة عمليات التوظيف، وإجراء آليا لتسجيل الوقت والدوام. |
Los que se oponían a ella, hicieron notar la naturaleza flexible e informal de las relaciones entre los Estados y el funcionamiento automático de la mayoría de las circunstancias que excluían la ilicitud, lo que hacía imposible informar de ellas por adelantado. | UN | ووجه الانتباه، في الرأي المعارض، إلى الطبيعة المرنة وغير الرسمية للعلاقات المشتركة بين الدول وإلى الأعمال التلقائية لمعظم الظروف التي تنفي عدم المشروعية مما يجعل الإخطار المسبق غير ممكن. |
1164. No obstante, con miras a promover la estabilidad y regularidad de los pagos, el Gobierno de Quebec tiene intenciones de presentar en 1995 un proyecto de ley sobre un sistema universal de cobro automático de las pensiones de menores. | UN | ٤٦١١- غير أنه، تشجيعاً لاستقرار عمليات الدفع وانتظامها، تعتزم حكومة كبيك تقديم مشروع قانون بشأن نظام شامل لتحصيل مدفوعات اﻹعالة آلياً في عام ٥٩٩١. |
Dale las gracias al sistema automático de aspersores. | Open Subtitles | -اِشكر نظام الرّشّ الآليّ . |
La propuesta consiste en la instalación de los siguientes dispositivos de seguridad: cámaras, contactos en las puertas, detectores de movimientos para el funcionamiento automático de las puertas de salida, lectores de tarjetas, cerraduras electromagnéticas e integración con el sistema de control del acceso de la Sede. | UN | 39 - ويقوم المقترح على توفير الأجهزة الأمنية كما يلي: كاميرات، وأدوات استشعار حركة الأبواب، وطلب المرور عبر أجهزة كشف الحركة، وأجهزة قراءة البطاقات، والأقفال الكهرومغنطيسية، ودمجها مع نظام مراقبة الدخول في المقر. |
:: Instalación en la entrada principal de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos | UN | :: تركيب نظام أوتوماتيكي للكشف عن القنابل في السيارات عند المدخل الرئيسي؛ |