También estamos de acuerdo con lo que se señala en el informe del Grupo de Expertos en el sentido de que no existe un vínculo automático entre el desarme y el desarrollo, pero sí una relación compleja entre los dos. | UN | ونتفق أيضا مع تقرير فريق الخبراء بأنه لا توجد علاقة تلقائية بين نزع السلاح والتنمية، ولكن توجد علاقة مركبة بين الاثنين. |
El Reino Unido no cree que haya un vínculo automático entre el desarme y el desarrollo. | UN | ولا تعتقد المملكة المتحدة أن هناك صلة تلقائية بين نزع السلاح والتنمية. |
El Reino Unido no cree que exista un vínculo automático entre el desarme y el desarrollo. | UN | ولا تعتقد المملكة المتحدة أن هناك صلة تلقائية بين نزع السلاح والتنمية. |
Sin embargo, el Reino Unido no considera que exista un vínculo automático entre desarme y desarrollo. | UN | لكن، المملكة المتحدة ترى أنه لا توجد صلة تلقائية بين نزع السلاح والتنمية. |
Además, dado que el número de contrato no se introducía en el IMIS, no era posible vigilar la cantidad de órdenes de adquisición por contrato porque no existía un vínculo automático entre una compra y el correspondiente contrato de referencia. | UN | علاوة على ذلك لم يكن من الممكن القيام برصد قيمة طلبات الشراء لكل عقد بشكل شامل، نظرا لعدم إدراج رقم العقد في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وبالتالي، عدم وجود رابط تلقائي بين عملية الشراء والعقد الذي يرجع إليه. |
Así pues, no existía un vínculo automático entre el alcance de la competencia y la colusión. | UN | ومن ثمَّ، خلص إلى عدم وجود صلة تلقائية بين التواطؤ ودرجة التنافس. |
Sin embargo, advierte en contra del establecimiento de un vínculo automático entre la protección de los derechos humanos y las medidas coercitivas. | UN | وحذر مع ذلك من وجود صلة تلقائية بين حماية حقوق الإنسان والتدابير القسرية. |
100. Será importante establecer un vínculo automático entre el proceso de examen y el proceso de cumplimiento. | UN | 100- ومن المهم أن توجد صلة تلقائية بين عملية الاستعراض وعملية الامتثال. |
Si bien reconocemos los beneficios considerables que puede producir el desarme, creemos que no hay un vínculo sencillo y automático entre los compromisos con el desarrollo económico y social y los ahorros que pueden lograrse en otros ámbitos, entre ellos el desarme. | UN | ومع أننا نسلّم بالمزايا الكبرى التي يمكن أن تترتب على نزع السلاح، فإننا نرى أنه لا توجد صلة بسيطة تلقائية بين الالتزامات إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية والوفورات التي قد تتحقق في المجالات الأخرى، ومن بينها نزع السلاح. |
Pese a que no hay un vínculo automático entre la pobreza y el terrorismo, los problemas socioeconómicos graves -- sobre todo cuando se combinan con la falta de libertades civiles y políticas -- son factores que pueden exponer a las comunidades a las actitudes extremas de grupos fanatizados. | UN | وعلى الرغم من أنه لا توجد علاقة تلقائية بين الفقر والإرهاب، فإن الجماعات المتعصبة يمكن أن تعرِّض المجتمعات لتصرفات متطرفة نتيجة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة، وخاصة عندما ترتبط بغياب الحريات المدنية والسياسية. |
No existe vínculo positivo automático entre los ingresos generados sobre la base de la explotación de los recursos naturales y el gasto necesario para la diversificación económica y el aumento del bienestar social, antes al contrario. | UN | ولم تكن هناك رابطة إيجابية تلقائية بين الإيرادات التي تتولد عن استغلال الموارد الطبيعية وبين الإنفاق الذي من شأنه أن يدعم التنوع الاقتصادي ويزيد في الرفاه الاجتماعي - على النقيض من ذلك. |
Sin embargo, algunos tratadistas insisten en que existe un vínculo automático entre el derecho a la libre determinación y el uso de la fuerza, mientras que otros afirman que para que nazca el derecho a utilizar la fuerza es imprescindible que la potencia ocupante deniegue por la fuerza la libre determinación. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يصر بعض فقهاء القانون على وجود صلة تلقائية بين حق تقرير المصير واستخدام القوة(54)، بينما يشترط البعض الآخر أن ترفض القوة المحتلة عنوة مبدأ تقرير المصير قبل نضوج الحق في استخدام القوة(55). |
Si bien reconoce las grandes ventajas que se pueden derivar del desarme, la Unión Europea considera que no existe un vínculo directo y automático entre los compromisos asumidos por la Unión Europea en materia de desarrollo económico y social y de asistencia para el desarrollo, por una parte, y los ahorros que pueda hacer en otras esferas, incluida la del desarme, por la otra. | UN | على الرغم من تسليمنا بالمزايا الكبيرة التي يسفر عنها نزع السلاح؛ فإن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر أنه لا يوجد ارتباط مباشر أو تلقائي بين الالتزامات التي قطعها الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمساعدات اﻹنمائية من جهة؛ والوفورات التي تتحقق في مجالات أخرى، بما فيها مجال نزع السلاح، من جهة أخرى. |