"autoprotección" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذاتية
        
    • التأمين الذاتي
        
    • حماية النفس
        
    También pone en grave peligro ecológico a la naturaleza viviente y a los mecanismos naturales de autoprotección y autorregeneración. UN كما يسبب أيضا خطرا ايكولوجيا شديدا للطبيعة الحية واﻵليات الطبيعية فيما يتعلق بالحماية الذاتية والتجديد الذاتي.
    En este sentido, deseamos hacer hincapié en la importancia de la propuesta del Secretario General respecto del despliegue de unidades de autoprotección. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية مقترح اﻷمين العام المتعلق بنشر وحدات الحماية الذاتية.
    También provoca un riesgo ecológico extremo para la naturaleza viviente y los mecanismos naturales de autoprotección y regeneración. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشكل ذلك تهديدا بالغ الخطورة للطبيعة الحية ولﻵليات الطبيعية للحماية الذاتية والتجدد الذاتي.
    Concienciar más al público sobre la autoprotección y la prevención de enfermedades. UN إذكاء الوعي العام بالحماية الذاتية والوقاية من المرض.
    El hecho de que esas medidas de autoprotección se consideren necesarias representa una deficiencia fundamental del sistema financiero internacional. UN وتمثل الحاجة المتصورة لهذا التأمين الذاتي وجها من أوجه القصور الرئيسية في النظام المالي الدولي.
    Concienciar más al público sobre la autoprotección y la prevención de enfermedades. UN إذكاء الوعي العام بالحماية الذاتية والوقاية من المرض.
    En segundo lugar, el modus operandi cambiará y se hará más hincapié en la autonomía, a medida que adquieran más prominencia las responsabilidades relacionadas con la autoprotección. UN وثانيا، سيجري تغيير طريقة العمل بحيث يزداد التركيز على الاعتماد على الذات مع تزايد أهمية مسؤوليات الحماية الذاتية.
    Los programas de autoprotección destinados a los niños eran también importantes para controlar el riesgo. UN ومن العناصر المهمة أيضاً في التحكم في المخاطر برامج الحماية الذاتية للأطفال.
    También se han adoptado más medidas para la autoprotección de los buques que transitan por la zona. UN كما نفذت أعمال كثيرة لتوفير الحماية الذاتية في السفن التي تعبر المنطقة.
    Esas medidas son una forma de autoprotección, pues es el Estado afectado el que debe reaccionar. UN وتمثل هذه التدابير شكلا من أشكال الحماية الذاتية لأن رد الفعل يتعين أن يصدر عن الدولة المتضررة.
    Vehículos de combate blindados, automotores, de ruedas u orugas dotados de gran movilidad para todo terreno y de un nivel elevado de autoprotección, que pesen por lo menos 16,5 toneladas métricas en vacío, equipados con un cañón principal de tiro directo de gran velocidad inicial con un calibre mínimo de 75 milímetros. UN المركبات القتالية المدرعة الذاتية الحركة المجنزرة أو ذات العجلات، التي تتسم بسرعة الحركة خارج الطرق وبارتفاع مستوى الحماية الذاتية، وتزن ما لا يقل عن ١٦,٥ من اﻷطنان المترية وهي فارغة، وفيها مدفع رئيسي للرمي المباشر بسرعة ابتدائية كبيرة من عيار ٧٥ ملليمترا على اﻷقل.
    Con ese fin, insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que se siga ocupando constantemente de la cuestión, en particular en lo que concierne a la unidad de autoprotección y demás opciones apropiadas. UN وهم يحثون، في هذا الصدد، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على إبقاء المسألة قيد الاستعراض المستمر، ولا سيما فيما يتعلق بوحدة الحماية الذاتية وغير ذلك من الخيارات حسب الاقتضاء.
    79. La función de las escuelas de impartir conocimientos y capacidades de autoprotección queda a discreción de las distintas escuelas. UN 79- أما تحديد دور المدارس في توفير معارف ومهارات الوقاية الذاتية فأمر متروك لكل مدرسة.
    Especialmente, pueden enseñar a utilizar elementos de autoprotección, prestar alarmas personales, dotar de dispositivos portátiles de notificación automática y proporcionar otro tipo de asistencia. UN وعلى وجه التحديد، يجوز تعليم تدابير الوقاية الذاتية والتزويد بأدوات إنذار شخصية، والتجهيز بأدوات إشعار تلقائي محمولة وغير ذلك من أشكال الدعم.
    En consecuencia, la autoprotección ha adquirido una importancia creciente, que podría ir en menoscabo de la cooperación en temas tan críticos como los derechos humanos, la igualdad de género y la atención de la salud. UN وهكذا حظيت مسألة الحماية الذاتية بأهمية متزايدة، مما أسفر عن احتمال تقويض التعاون بشأن المسألة الحساسة مثل حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والرعاية الصحية.
    Por este motivo, Francia ha emprendido de manera resuelta una reflexión común, dentro de la Alianza Atlántica, y desarrolla su propio programa de autoprotección de las fuerzas desplegadas. UN وهذا هو السبب في أن فرنسا قد بدأت بعزم في عملية تفكير مشتركة داخل الحلف الأطلسي وتقوم بتطوير برنامجها للحماية الذاتية للقوات المنتشرة.
    Por este motivo, Francia ha emprendido de manera resuelta una reflexión común, dentro de la Alianza Atlántica, y desarrolla su propio programa de autoprotección de las fuerzas desplegadas. UN وهذا هو السبب في أن فرنسا قد بدأت بعزم في عملية تفكير مشتركة داخل الحلف الأطلسي وتقوم بتطوير برنامجها للحماية الذاتية للقوات الموزوعة.
    Si bien ningún esquema resolverá íntegramente los efectos de estos fenómenos, es factible intensificar, consolidar y seguir desarrollando los mecanismos para la prevención, incluyendo el desarrollo y arraigo de una cultura de autoprotección. UN فلا توجد خطة واحدة تعالج تماما آثار هذه الظواهر، ولكن من الممكن تكثيف وتوطيد الآليات الوقائية ومواصلة تطويرها، بما في ذلك تنمية وغرس ثقافة الحماية الذاتية.
    Si no lo hacen, los ciudadanos pueden tratar de asegurar su protección mediante formas alternativas de autoprotección y justicia retributiva o mediante la violencia armada. UN وإذا لم تقم بذلك، فإن مواطنيها قد يسعون إلى ضمان أمنهم بأنفسهم من خلال أشكال بديلة من الحماية الذاتية والعدالة الانتقامية أو اللجوء إلى العنف المسلح.
    Fue igualmente evidente que era necesario poner en práctica mecanismos adecuados para prevenir las crisis, reduciendo así la necesidad de autoprotección, y facilitar la liberación de recursos necesarios para el desarrollo. UN وعلى نفس المنوال، اتضح بجلاء أن ثمة حاجة إلى وجود آليات مناسبة لمنع حدوث الأزمات وتقليص الحاجة إلى التأمين الذاتي وتيسير إتاحة الموارد اللازمة للتنمية.
    Las medidas de autoprotección también se intensificaron inmediatamente después del incidente. UN كما ازدادت تدابير حماية النفس بعد وقوع الحادث مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more