"autor afirma" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويدعي صاحب البلاغ
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ
        
    • يدعي صاحب البلاغ
        
    • ويدعي صاحب الشكوى
        
    • ويدفع صاحب البلاغ
        
    • يدعي صاحب الشكوى
        
    • البلاغ يؤكد
        
    • ويدّعي صاحب البلاغ
        
    • يدّعي صاحب البلاغ
        
    • يؤكد صاحب البلاغ
        
    • ويدعي مقدم البﻻغ
        
    • ويذكر صاحب البلاغ
        
    • البلاغ يدعي
        
    • ويفيد صاحب البلاغ
        
    • ويزعم صاحب البلاغ
        
    El autor afirma que en esas condiciones su hermano intentó suicidarse cortándose las venas. UN ويدعي صاحب البلاغ أن شقيقه حاول، تحت ظروف احتجازه، الانتحار بقطع شرايينه.
    El autor afirma que 44 días antes de esta decisión el apartamento fue ocupado por otra persona, supuestamente a título gratuito. UN ويدعي صاحب البلاغ أن شخصاً آخر قد استولى على الشقة مجاناً قبـل صدور قرار المحكمة ﺑ 44 يوماً.
    El autor afirma que resultó elegido en la primera vuelta de las elecciones, pero que, debido al fraude electoral, fue derrotado por un candidato progubernamental. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه فاز في الدور الأول من الانتخابات في واقع الأمر، لكن التزوير جعل مرشحاً مقرباً من الحكومة يهزمه.
    El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. UN كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا.
    El autor afirma que la policía habitualmente actúa contra personas como él en cuanto se manifiesta la más ligera señal de disturbios políticos. UN ويدعي صاحب الشكوى أن الشرطة تستهدف أفراداً مثله في حالة ظهور أدنى علامة على حدوث اضطرابات أو قلاقل سياسية.
    El autor afirma que nunca un detenido en prisión preventiva ha sido sometido a unas medidas tan drásticas de seguridad en California. UN ويدفع صاحب البلاغ انه لم يتعرض أي سجين رهن المحاكمة، على الاطلاق، لتدابير أمنية تعسفية من هذا القبيل في كاليفورنيا.
    El autor afirma que 44 días antes de esta decisión el apartamento fue ocupado por otra persona, supuestamente a título gratuito. UN ويدعي صاحب البلاغ أن شخصاً آخر قد استولى على الشقة مجاناً قبـل صدور قرار المحكمة بـ 44 يوماً.
    El autor afirma que, el mismo día, cuatro agentes de policía violaron a su esposa en su presencia. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أربعة من ضباط الشرطة قاموا في اليوم نفسه باغتصاب زوجته أمامه.
    El autor afirma que el Estado parte incumple la obligación recogida en el artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لا تمتثل لأحكام الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    El autor afirma que el Estado parte incumple la obligación recogida en el artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لا تمتثل لأحكام الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    El autor afirma ser víctima de violaciones de sus derechos humanos por parte del Zaire. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك زائير لحقوقه كإنسان.
    El autor afirma que no le ha visitado nunca en la cárcel ningún funcionario del Gobierno para investigar el presunto incidente. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه ما من مسؤول في الحكومة زاره في السجن للتحقيق في الحادث المزعوم.
    El autor afirma que durante el juicio volvió a entrevistarse con su abogada, pero que ella no siguió sus instrucciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ انه اجتمع مرة أخرى مع المحامية خلال المحاكمة ولكنها لم تنفذ تعليماته.
    Por último, el autor afirma que no dispuso de tiempo ni de facilidades adecuadas para preparar su defensa. UN وأخيرا، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن لديه من الوقت والتسهيلات ما يلزم لﻹعداد لمحاكمته.
    Por lo que respecta a su caso particular, el autor afirma que en 12 ocasiones fue encerrado en una celda sin agua para beber. UN وفيما يتصل بحالته هو نفسه، يدعي صاحب البلاغ أنه قد أودع في زنزانة في اثنتي عشرة مناسبة دون إعطائه ماء.
    El autor afirma que las autoridades canadienses conocen ese riesgo, pues existe una moratoria que impide la devolución de los nacionales de ese país. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذا الخطر معروف للسلطات الكندية، بدليل وجود وقف اختياري لإبعاد رعايا الكونغو إلى هذا البلد.
    El autor afirma que no se entrevistó con el abogado que se le había asignado hasta el día antes del juicio. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يقابل المحامي المخصص له إلا في اليوم السابق للمحاكمة.
    4.21. El Estado Parte expresa dudas acerca de la facilidad con que el autor afirma haber podido abandonar la cárcel. UN 4-21 وتبدي الدولة الطرف شكوكها في السهولة التي يدعي صاحب الشكوى أنه تمكن بها من مغادرة سجنه.
    Observa también que el autor afirma que parte de las pruebas en su contra se obtuvieron mediante un pacto entre la fiscalía y su hermano. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ يؤكد أن بعض عناصر إدانته قد تم الحصول عليها نتيجة صفقة بين الادعاء وأخيه.
    El autor afirma que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos en Azerbaiyán. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة في أذربيجان.
    El autor afirma que como resultado del esfuerzo sufrió una subida de tensión y sintió dolores en el pecho. UN وبسبب هذا الجهد، يدّعي صاحب البلاغ أن ضغطه الدموي ارتفع وشعر بألم في القلب.
    El autor afirma que habría sido inútil presentar un recurso de amparo en su caso. UN يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن من المجدي في قضيته إقامة دعوى تظلم.
    El autor afirma que la negativa del juez a conceder un cambio de tribunal equivalía a una denegación de justicia. UN ويذكر صاحب البلاغ أن رفض القاضي إصدار اﻷمر بتغيير مكان المحاكمة فيه مساس بإقامة العدل.
    Sin embargo, el autor afirma que siguió siendo hostigado y estando detenido durante breves períodos, pese a su absolución. UN بيد أن مقدم البلاغ يدعي أن مضايقته قد استمرت وأنه قد احتجز لفترات قصيرة على الرغم من تبرأته.
    El autor afirma que no le correspondía a él explicar sus motivos para evadirse, ya que tenía derecho a guardar silencio. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يكن لزاماً عليه تفسير أسباب هروبه، حيث كان له الحق في التزام الصمت.
    El autor afirma que esto excluye a las parejas del mismo sexo. UN ويزعم صاحب البلاغ أن في ذلك استبعادا للشركاء المثيلين جنسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more