El autor presentó entonces una moción para que se anulara la renuncia a la apelación. | UN | ومن ثم فإن صاحب البلاغ قدم طلبا لإلغاء أمر التخلي عن الاستئناف. |
El autor presentó entonces una moción para que se anulara la renuncia a la apelación. | UN | ومن ثم فإن صاحب البلاغ قدم طلبا لإلغاء أمر التخلي عن الاستئناف. |
El autor presentó varios otros recursos ante la Fiscalía General y el Tribunal Supremo. | UN | وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى أخرى إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. |
Más adelante el autor presentó una petición al Comité Judicial del Consejo Privado a fin de que se le diera autorización especial para apelar. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ التماسا إلـــى اللجنــة القضائية لمجلس الملكة الخاص، من أجل الحصول على إذن خاص بالاستئناف. |
Aunque el autor presentó dos documentos que demostraban su identidad, a saber, un certificado del estado civil y un certificado de licenciatura, la Comisión estimó que esos documentos debían haberse presentado en el plazo inicial de 48 horas. | UN | ومع أن صاحب الشكوى قدم وثيقتين لإثبات هويته، هما شهادة العزوبة وشهادة علمية، فإن لجنة الطعون اعتبرت أنه كان ينبغي تقديم هاتين الوثيقتين في غضون المهلة الأولى وهي 48 ساعة. |
El autor presentó una carta sin fecha de Mahi Chowdhury en la que este manifiesta que el autor corre peligro a manos de los adeptos al BNP. | UN | وقدم صاحب الشكوى رسالة غير مؤرخة من ماهي شاودهوري قال فيها إنه موضوع تهديد من أفراد في الحزب الحاكم في بنغلاديش. |
El Comité también observa que el autor presentó denuncias ante varios órganos, que, al parecer, no fueron investigadas. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكاوى إلى عدة هيئات لم يجر، فيما يبدو، التحقيق في أي منها. |
El Estado parte señala que el abogado del autor presentó un memorando de 15 páginas que contenía un alegato oral para la vista oral en el tribunal de primera instancia. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ قدم مذكرة مرافعة شفهية من 15 صفحة لمحكمة الدرجة الأولى. |
El Comité toma nota también de que el autor presentó un recurso ante el Tribunal Supremo, el cual confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
El Comité toma nota también de que el autor presentó un recurso ante el Tribunal Supremo, el cual confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
El autor presentó una nueva petición al Ministro de Inmigración de un permiso de residencia por motivos humanitarios, recurso especial y costoso. | UN | غير أن مقدم البلاغ قدم طلبا أيضا إلى وزير الهجرة من أجل الحصول على إذن باﻹقامة ﻷسباب إنسانية، ويشكل ذلك إجراء خاصا ومكلفا. |
5.4 El Estado Parte manifiesta que el autor presentó a la policía de Boras copias de dos tarjetas de identidad. | UN | ٥-٤ وتفيد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ قدم نسخا عن هويتين شخصيتين إلى الشرطة في بوراس. |
El autor presentó un recurso contra esa orden ante el Tribunal Administrativo de Versalles. | UN | وقدم صاحب البلاغ استئنافا ضد هذا اﻷمر إلى محكمة فرساي اﻹدارية. |
En apoyo de sus afirmaciones, el autor presentó un artículo de periódico referente a las circunstancias en que su hermano fue detenido. | UN | وقدم صاحب البلاغ دعما لادعائه مقالا صحفيا عن الحادث الذي اعتُقل فيه أخوه. |
Sin embargo, el autor presentó una denuncia al Tribunal Supremo; hasta la fecha parece que no se ha adoptado ninguna medida al respecto. | UN | ومع ذلك، قدم صاحب البلاغ شكوى الى المحكمة العليا؛ والظاهر أن تلك الشكوى لم تحظ حتى اﻵن بأية متابعة. |
El autor presentó más adelante nuevas solicitudes de liberación, pero el expediente no contiene más precisiones. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ طلبات أخرى ﻹطلاق سراحه، بيد أن الملف لم يقدم مزيدا من التفاصيل. |
Aunque el autor presentó dos documentos que demostraban su identidad, a saber, un certificado del estado civil y un certificado de licenciatura, la Comisión estimó que esos documentos debían haberse presentado en el plazo inicial de 48 horas. | UN | ومع أن صاحب الشكوى قدم وثيقتين لإثبات هويته، هما شهادة العزوبة وشهادة علمية، فإن لجنة الطعون اعتبرت أنه كان ينبغي تقديم هاتين الوثيقتين في غضون المهلة الأولى وهي 48 ساعة. |
Posteriormente, el autor presentó diversos documentos de la UFC que demostraban su actividad en este partido. | UN | وقدم صاحب الشكوى علاوة على ذلك وثائق مختلفة صادرة عن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير تدل على نشاطه في الحزب. |
El 11 de julio de 1997, el autor presentó una nueva solicitud al tribunal administrativo de Estrasburgo pidiendo la anulación de esa decisión. | UN | 2-6 وفي 11 تموز/يوليه 1997، أعاد صاحب البلاغ رفع دعوى إلى المحكمة الإدارية في ستراسبورغ التمس فيها إبطال هذا القرار. |
El autor presentó esa información al Comité como prueba de su permanente participación en las fuerzas de oposición iraníes. | UN | فقد قدم صاحب الشكوى هذه المعلومات إلى اللجنة كأدلة على استمرار دوره في صفوف قوى المعارضة الإيرانية. |
5.1 El 3 de febrero de 2012, el autor presentó sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte. | UN | 5-1 في 3 شباط/فبراير 2012، قدَّم صاحب الشكوى تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
El autor presentó una solicitud de evaluación previa del riesgo del retorno (EPRR) el 19 de noviembre de 2004, que fue rechazada el 7 de diciembre de 2004. | UN | 2-6 وقدّم صاحب الشكوى طلب إجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ورُفض طلبُه في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
El autor presentó recurso contra la decisión del Tribunal Superior de Justicia ante el Tribunal de Apelaciones de Nueva Brunswick. | UN | 4-5 واستأنف صاحب البلاغ قرار محكمة مجلس الملكة الخاص أمام محكمة الاستئناف في نيو برانزويك. |
El autor presentó una apelación a la Junta de Apelación de Extranjería, que la rechazó el 14 de septiembre de 2005, apoyándose en las conclusiones de la Junta de Inmigración. | UN | 2-9 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض الاستئناف في 14 أيلول/سبتمبر 2005، مؤيداً قرار مجلس الهجرة. |
El 17 de febrero de 1992, el autor presentó un recurso para que se reexaminara su caso. | UN | وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٢، قدم صاحب الرسالة طلبا لفتح باب المرافعة في قضيته من جديد. |
2.7 En espera de la decisión final sobre la cuestión de la restitución, que se demoró varios años, el autor presentó una demanda sobre régimen de relacionamiento. | UN | 2-7 وبينما كان صاحب البلاغ ينتظر قراراً نهائياً في مسألة عودة الطفلتين، وهي عملية استغرقت عدة أعوام، فإنه قدم طلباً لوضع ترتيبات الوصول إليهما(). |
El autor presentó a la Corte todos los documentos pertinentes y ésta sólo podía resolver en cuanto al fondo. | UN | وكان صاحب البلاغ قد قدم للمحكمة جميع الوثائق ذات الصلة ولم يكن بوسع المحكمة إلا أن تتخذ قراراً يتعلق بالأسس الموضوعية. |
El autor presentó una reclamación a la fiscalía en relación con las decisiones de los tribunales nacionales, pero estas no se examinaron porque el autor no pagó las tasas correspondientes. | UN | ومع أن صاحب البلاغ قدّم شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن قرارات المحاكم الوطنية، لم يُنظر في تلك القرارات لتخلّف صاحب البلاغ عن سداد الرسوم المستحقة. |