"autor principal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشكوى الرئيسي
        
    • البلاغ الرئيسي
        
    • المؤلف الرئيسي
        
    • مؤلف رئيسي
        
    • الكاتب الرئيسي
        
    • كمؤلف رئيسي
        
    • محرر رئيسي
        
    • والمؤلف الرئيسي
        
    • فاعل الجريمة
        
    • ومشارك رئيسي
        
    Teniendo en cuenta toda la información que antecede, el Tribunal de Revisión, con su nueva composición, decidió no conceder un visado de protección al autor principal. UN وبناءً على جميع المعلومات سالفة الذكر، قررت المحكمة المعاد تشكيلها عدم منح صاحب الشكوى الرئيسي تأشيرة حماية.
    El Estado parte reitera que, a nivel interno, el autor principal no ha presentado pruebas coherentes de que tuviera un papel activo en la comunidad cristiana clandestina en China. UN وكررت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى الرئيسي لم يكن منسجماً، على المستوى الداخلي، فيما عرض من أدلة بشأن نشاطه في الكنيسة المسيحية السرية في الصين.
    El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. UN وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية.
    El autor principal apeló contra la decisión del Ministro al Tribunal de Revisión. UN وطعن صاحب البلاغ الرئيسي في قرار الوزير أمام محكمة مراجعة الأحكام.
    Reseña general Sr. Dennis Tirpak, autor principal y coordinador, Cuarto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático UN السيد دنيس تيرباك، المؤلف الرئيسي والمنسق لتقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Cada subsector del Comité cuenta con un autor principal de los capítulos (CLA) encargado de preparar los informes del Comité. Otros miembros (que no son autores principales) pueden participar en la redacción y revisión interna de dos o tres capítulos. UN ويوجد في كل قطاع فرعي تابع للجنة مؤلف رئيسي لفصل من الفصول من أجل إعداد تقارير اللجنة، أما الأعضاء الآخرون فيمكنهم المشاركة في الصياغة والمراجعة الداخلية لفصلين أو ثلاثة فصول.
    Teniendo en cuenta toda la información que antecede, el Tribunal de Revisión, con su nueva composición, decidió no conceder un visado de protección al autor principal. UN وبناءً على جميع المعلومات سالفة الذكر، قررت المحكمة المعاد تشكيلها عدم منح صاحب الشكوى الرئيسي تأشيرة حماية.
    El Estado parte reitera que, a nivel interno, el autor principal no ha presentado pruebas coherentes de que tuviera un papel activo en la comunidad cristiana clandestina en China. UN وكررت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى الرئيسي لم يكن منسجماً، على المستوى الداخلي، فيما عرض من أدلة بشأن نشاطه في الكنيسة المسيحية السرية في الصين.
    El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. UN وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية.
    Alegaban la inestabilidad de la zona de Abu Slem, en Trípoli, y afirmaban que los primos de la mujer del autor principal habían luchado en el bando de Gadafi durante la revuelta, por lo que esta corría el riesgo de ser sometida a tortura por las autoridades libias. UN وتذرّعوا في ذلك بعدم الاستقرار في منطقة أبو سالم بطرابلس، وزعموا أن زوجة صاحب الشكوى الرئيسي ستكون معرضة لخطر التعذيب على يد السلطات الليبية لأن أبناء عمومتها قد حاربوا في صفوف القذافي خلال الثورة.
    1.1 El autor principal, M. A. F., nacido en 1971, es ciudadano libio. UN 1-1 صاحب الشكوى الرئيسي هو السيد م. أ. ف.، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1971.
    Antes de adoptar una decisión sobre este asunto, la Junta de Inmigración mantuvo dos entrevistas, con el autor principal y con su mujer, y el Tribunal de Inmigración celebró una vista oral, lo cual reforzó su capacidad de evaluar debidamente las afirmaciones de los autores. UN وقبل البت في هذه القضية، أجرى مجلس الهجرة مقابلتين، واحدة مع صاحب الشكوى الرئيسي والأخرى مع زوجته، وعقدت محكمة الهجرة جلسة استماع شفوية، وهي أمور عززت قدرة هذه السلطات على تقييم التقارير التي قدمها أصحاب الشكوى تقييماً مناسباً.
    1.1 El autor principal, M. A. F., nacido en 1971, es ciudadano libio. UN 1-1 صاحب الشكوى الرئيسي هو السيد م. أ. ف.، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1971.
    Antes de adoptar una decisión sobre este asunto, la Junta de Inmigración mantuvo dos entrevistas, con el autor principal y con su mujer, y el Tribunal de Inmigración celebró una vista oral, lo cual reforzó su capacidad de evaluar debidamente las afirmaciones de los autores. UN وقبل البت في هذه القضية، أجرى مجلس الهجرة مقابلتين، واحدة مع صاحب الشكوى الرئيسي والأخرى مع زوجته، وعقدت محكمة الهجرة جلسة استماع شفوية، وهي أمور عززت قدرة هذه السلطات على تقييم التقارير التي قدمها أصحاب الشكوى تقييماً مناسباً.
    El autor principal apeló contra la decisión del Ministro al Tribunal de Revisión. UN وطعن صاحب البلاغ الرئيسي في قرار الوزير أمام محكمة مراجعة الأحكام.
    2.1 El autor principal de la comunicación es el Sr. Sucha Singh Shergill, nacido el 2 de febrero de 1929 en la India. UN الخلفية الوقائعية 2-1 صاحب البلاغ الرئيسي هو سوشا سينغ شرغيل، وقد ولد في الهند في 2 شباط/فبراير 1929.
    5.4 El autor principal rechaza la afirmación del Estado parte de que la cuestión planteada es idéntica a la ya decidida en el asunto Pawar. UN 5-4 ويطعن صاحب البلاغ الرئيسي في ادعاء الدولة الطرف بأن المسألة قيد النظر مطابقة للمسألة التي حسمت بالفعل في قضية باوار.
    Sr. Pavan Sukhdev, autor principal del informe Green Economy Report del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN السيد بافان سوخديف، المؤلف الرئيسي لتقرير الاقتصاد الأخضر المرتقب صدوره عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Una entrevista con el autor principal del informe captó la atención de unos 10.000 seguidores de Facebook. UN وحظيت مقابلة أجريت مع المؤلف الرئيسي للتقرير باهتمام 000 10 معجب على فيسبوك.
    i) autor principal encargado de preparar las directrices del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero de 2006 (2003); UN `١` مؤلف رئيسي مكلف بإعداد المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بصدد قوائم جرد غازات الدفيئة لعام ٢٠٠٦ (٢٠٠٣)
    También fue el autor principal y coordinador de la evaluación del ecosistema del milenio. UN وكان هو أيضا الكاتب الرئيسي المنسق لتقييم الأمم المتحدة للنظم الإيكولوجية في الألفية.
    Antes de designar a un autor principal coordinador, autor principal o editorrevisor, la secretaría pedirá al candidato que rellene un formulario de declaración de conflicto de intereses para presentarlo a la secretaría. UN قبل تعيين أي فرد كمؤلف رئيسي منسق، أو مؤلف رئيسي، أو محرر مستعرض، ستطلب الأمانة إلى ذلك الفرد أن يملأ استمارة تضارب المصالح ويقدمها إليها.
    Fue el autor principal de importantes informes de la GAO, tales como Executive Guide: Effectively Implementing the Government Performance and Results Act, 1996, y The Government Performance and Results Act: 1997 Governmentwide Implementation Will Be Uneven, 1997. UN محرر رئيسي لأبرز تقارير مكتب مساءلة الحكومة، ومنها:Executive Guide: Effectively Implementing the Government Performance and Results Act, 1996, and The Government Performance and Results Act: 1997 Governmentwide Implementation Will Be Uneven, 1997.
    La información de la publicación se detalla en el Apéndice 1, con la autorización de la revista y de su autor principal. UN وهذه الورقة واردة في التذييل الأول بناء على إذن من مجلة أمبيو والمؤلف الرئيسي.
    El elemento subjetivo, o mens rea, radica en que el cómplice o encubridor tenga conocimiento de que sus actos ayudan al autor principal en la comisión del crimen. UN ويكمن العنصر الذاتي أو القصد الجنائي في علم الشريك في الجرم بأن أعماله تساعد فاعل الجريمة على ارتكابها().
    Miembro y autor principal del informe especial de la región de África sobre los efectos regionales del cambio climático para el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, 1997. UN عضو ومشارك رئيسي في وضع: التقرير الخاص بالمنطقة الأفريقية عن الآثار الإقليمية لتغير المناخ المقدم إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more