"autor sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلاغ على
        
    • البلاغ بشأن
        
    • الشكوى على
        
    • البلاغ المتعلقة
        
    • الشكوى بشأن
        
    • البلاغ فيما يتعلق
        
    • الشكوى بخصوص
        
    • الشكوى المتعلقة
        
    • البلاغ بوقوع
        
    • البلاغ بخصوص
        
    • الشكوى عن
        
    • البلاغ المتعلق
        
    • البلاغ عن
        
    • البلاغ قد أُقرّت
        
    • البلاغ المتصلة
        
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte en cuanto al fondo UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للبلاغ
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte acerca del fondo UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بالأسس الموضوعية
    El Estado parte alegaba además que las afirmaciones del autor sobre las violaciones de sus derechos carecían de fundamento. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    El Estado parte alegaba además que las afirmaciones del autor sobre las violaciones de sus derechos carecían de fundamento. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte sobre el fondo UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    El argumento del autor sobre el discurso político pronunciado por el Canciller Federal Schröder el 8 de marzo de 1999 no añade nada nuevo a los hechos que se presentaron ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وإن دفوع صاحب البلاغ المتعلقة بالخطاب السياسي الذي أدلى به المستشار الألماني شرودر في 8 آذار/مارس 1999 لا تضيف أي عنصر جديد إلى الوقائع التي عُرِضت أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte en cuanto al fondo UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للبلاغ
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte acerca del fondo UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بالأسس الموضوعية
    Durante el forcejeo rodaron ambos por el suelo, cayendo el autor sobre la víctima y clavándole la navaja accidentalmente. UN وخلال الشجار تعثر كلا الرجلين فوقع صاحب البلاغ على الضحية الذي أصابه السكين دون قصد من صاحب البلاغ.
    Observaciones del autor sobre la exposición del Estado Parte UN ملاحظات صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف
    Comentarios del autor sobre la exposición del Estado Parte 9.1. UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios del autor sobre la exposición del Estado Parte 9.1. UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    La Junta señaló que existían incoherencias en las explicaciones del autor sobre cómo había sufrido las lesiones por tortura. UN وأشار المجلس إلى أوجه التضارب في تفسيرات مقدم البلاغ بشأن الجروح التي نتجت عن التعذيب.
    Comentarios del autor sobre la admisibilidad UN تعليقات صاحب البلاغ بشأن المقبولية
    Observaciones presentadas por el autor sobre el fondo de la cuestión UN ملاحظات مقدم البلاغ بشأن الأسس الموضوعية
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte sobre el fondo UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte sobre el fondo UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte sobre el fondo UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    Las alegaciones del autor sobre las condiciones de pobreza en que viven las niñas han de entenderse en el contexto de la historia del Paraguay y de su lugar en la región. UN وإن مزاعم صاحب البلاغ المتعلقة بظروف الفقر التي تعيش في ظلها البنات ينبغي أن تُفهم في سياق تاريخ باراغواي ومكانها في المنطقة.
    Nueva comunicación presentada en nombre del autor de la queja y alegaciones del autor sobre la admisibilidad del caso UN بلاغ جديد مقدم بالنيابة عن صاحب الشكوى وادعاءات صاحب الشكوى بشأن مقبولية القضية
    El Comité observa también que el Estado parte no ha respondido a las denuncias del autor sobre la desaparición forzada de su primo. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.
    La Junta aceptó las afirmaciones del autor sobre los incidentes con los talibanes. UN وقبِلَ المجلس ادعاء صاحب الشكوى بخصوص ما حصل مع الطالبان.
    Sin embargo, el Comité toma nota del argumento del autor sobre la precariedad de la condición de visitante y estima que ellas también corren el riesgo de expulsión. UN إلاّ أن اللجنة تحيط علماً بحجة صاحب الشكوى المتعلقة بكون تلك الصفة وقتية وتعتبر أنهما أيضاً عرضة لخطر الترحيل.
    El Comité observa que la denuncia del autor sobre la violación del artículo 14, párrafo 1 y 14, párrafo 2 se refiere especialmente a la evaluación de hechos y pruebas. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بوقوع انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 14، يشير تحديداً إلى تقييم الوقائع والأدلة.
    Aunque, en vista de las circunstancias y de las afirmaciones del autor sobre su conducta en el pasado, se consideraba que sus temores de ser perseguido eran fundados y le daban derecho a protección en Suecia, el Gobierno estimó que se le podía denegar la condición de refugiado. UN ورغم أن الحكومة اعتبرت في ضوء الظروف المحيطة بالقضية وادعاءات صاحب البلاغ بخصوص سلوكه في السابق، أن خوفه من التعرض للاضطهاد قائم على أسس وجيهة وأنه يستحق الحماية في السويد، فإنها اعتبرت قرار رفض طلبه الحصول على مركز اللاجئ قراراً صائباً.
    Incluso si fuera cierto el relato del autor sobre las supuestas torturas sufridas en el pasado a manos de las autoridades uzbekas, ello no entrañaría la responsabilidad de hecho ni de derecho del Canadá con arreglo al artículo 1. UN وحتى إن كانت رواية صاحب الشكوى عن تعذيبه سابقاً على أيدي السلطات الأوزبكية صحيحة، فإن تلك الأفعال تترتب عليها مسؤولية كندا بموجب المادة 1، فعلاً أو قانوناً.
    El Estado parte declara también que la alegación del autor sobre la impunidad de los agentes del orden como violación del artículo 7 del Pacto es incorrecta, como también lo es su alusión a la muerte de otras personas detenidas, ya que el procedimiento del Comité para las denuncias no incluye los presuntos casos de violaciones masivas de los derechos humanos. UN كما تحاج الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بإفلات المسؤولين عن إنفاذ القانون من العقاب ووصفه بالانتهاك للمادة 7 من العهد غير صحيح، شأنه شأن الإشارة إلى وفاة أفراد آخرين أثناء الاحتجاز، بما أن إجراء اللجنة لتقديم الشكاوى لا يغطي الحالات المزعومة للانتهاك الجماعي لحقوق الإنسان.
    Además, se declararon inadmisibles los testimonios de las hermanas del autor sobre el modo de educar a los niños aborígenes y su cuidado por más de un miembro de la familia extensa. UN وعلاوة على ذلك، لم يقبل الدليل الذي قدمته شقيقات صاحب البلاغ عن الطريقة التي تتم بها تنشئة ورعاية أطفال الشعب اﻷصلي على أيدي أكثر من فرد من أفراد اﻷسرة الكبيرة التي تشكل جزءا من هذا الشعب.
    7.3 En lo que respecta a la supuesta distorsión de su recurso en la sentencia de 27 de noviembre de 2001, el Tribunal Supremo afirma que desestimó los recursos del autor y su abogado, que determinó la culpabilidad del autor sobre la base de pruebas que la corroboraban y que sus actos fueron debidamente calificados y su fallo se ajustó a derecho. UN 7-3 وبخصوص دعوى تحريف استئناف صاحب البلاغ في الحكم الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تدفع المحكمة العليا بأنها رفضت الطعون المقدمة من صاحب البلاغ ومحاميه، وبأن إدانة صاحب البلاغ قد أُقرّت بأدلة إثبات، وبأن أفعاله قد وُصِّفت التوصيف الصحيح، والحكم مشروع قانوناً.
    El Comité observa la argumentación del autor sobre las alternativas a la pena de prisión que, para lograr el mismo objetivo, podrían haberse elegido, como la imposición de la obligación de personarse periódicamente en un lugar, la exigencia de una fianza o la imposición de otras condiciones. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ المتصلة ببدائل السجن التي كان بالإمكان اللجوء إليها مثل فرض التزامات الحضور لدى السلطات أو ضمانات أو غيرها من الشروط، لتحقيق نفس الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more