Ello permitirá que la Misión ayude al Gobierno de Sierra Leona a extender la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
Podemos afirmar con satisfacción que hemos consolidado el control del territorio y restablecido la autoridad del Estado en toda Colombia. | UN | ويمكننا أن نقول بارتياح إننا عززنا السيطرة على أراضينا وأعدنا إقرار سلطة الدولة في جميع أرجاء كولومبيا. |
En los últimos meses, el Gobierno ha avanzado notablemente en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país. | UN | 17 - اتخذت الحكومة في الأشهر القلائل الماضية خطوات محمودة صوب توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
ii) La estabilización del país y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo su territorio; | UN | ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛ |
: Aumento significativo de la autoridad del Estado en todo el país por medio de unas instituciones republicanas legítimas y responsables en los ámbitos central, regional y local | UN | النقطة المرجعية: تحقيق زيادة ملحوظة في بسط سلطة الدولة على صعيد البلد من خلال مؤسسات جمهورية شرعية وخاضعة للمساءلة على المستوى المركزي والإقليمي والمحلي. |
Señalaron también que el hecho de que hubiera aumentado la estabilidad en el país debería alentar al Gobierno a extender la autoridad del Estado en todo su territorio. | UN | كما أشاروا إلى أنه من المفروض أن تشجع زيادة الاستقرار في البلد، الحكومة على بسط سلطة الدولة في كافة أنحاء ليبريا. |
:: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Este logro constituye uno de los resultados claves de la consolidación de la autoridad del Estado en el país. | UN | ويشكل هذا الإنجاز أحد النتائج الأساسية لتوطيد سلطة الدولة في أرجاء البلد كله. |
:: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Las Naciones Unidas apoyan los esfuerzos del Gobierno por consolidar la autoridad del Estado en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدعم جهود الحكومة في توطيد سلطة الدولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Actualmente la plantación está ocupada por excombatientes que se aprovechan de la falta de autoridad del Estado en la zona para extraer caucho ilícitamente. | UN | والمزرعة يحتلها حاليا مقاتلون سابقون يستغلون غياب سلطة الدولة في المنطقة لاستخراج المطاط بصورة غير مشروعة. |
Once proyectos de efecto rápido para facilitar la ampliación de la autoridad del Estado en comunidades rurales y vulnerables | UN | 11 مشروعا من مشاريع الأثر السريع للتمكين من بسط سلطة الدولة في المجتمعات المحلية الريفية والمجتمعات المحلية الضعيفة |
Los avances en el restablecimiento y la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país prosiguieron con lentitud. | UN | 32 - لا يزال التقدم في استعادة وتوطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلاد يسير بوتيرة بطيئة. |
Mayor eficacia de la autoridad del Estado en toda Liberia | UN | زيادة فعّالية سلطة الدولة في مختلف أنحاء ليبريا |
Seguirá apoyando los esfuerzos por restablecer la autoridad del Estado en las provincias y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
: Consolidación de la autoridad del Estado en toda la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: توطيد سلطة الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
ii) La estabilización del país y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo su territorio; | UN | ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛ |
A ese respecto, condenaron cualquier impedimento a la restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio, en particular en Bukavu, y en especial al proceso para establecer una policía y el ejército nacionales unificados e integrados. | UN | ويدينون في هذا الصدد أي عرقلة لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل إقليمها، ولاسيما في بوكافو، وبخاصة في عملية إنشاء شرطة وقوات مسلحة وطنية موحدة ومندمجة. |
El grupo de tareas para restablecer la autoridad del Estado, dependiente del Ministerio del Interior, ha elaborado y comenzado a ejecutar, en colaboración con la UNMIL, un programa para restablecer la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وقامت فرقة العمل الوطنية المعنية باستعادة سلطة الدولة التابعة لوزارة الداخلية، بالتعاون مع البعثة، بوضع برنامج لإعادة بسط سلطة الدولة على النطاق الوطني والشروع في تنفيذه. |
En el ínterin, el Gobierno Nacional de Transición también necesita agilizar la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país y velar por que los administradores locales, la policía y el poder judicial reciban el apoyo que necesitan para cumplir sus funciones con eficacia. | UN | والحكومة الانتقالية في الوقت نفسه بحاجة إلى الإسراع ببسط سلطة الدولة على نطاق البلد وكفالة حصول المديرين المحليين والشرطة والجهاز القضائي على الدعم اللازم لتمكينهم من أداء وظائفهم بفعالية. |
Sin embargo, el mantenimiento de tropas de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), como apoyo a los esfuerzos del Gobierno, es indispensable para restablecer la autoridad del Estado en todo el territorio nacional y, en particular, para llevar la paz a la zona oriental del país. | UN | ولكن إبقاء قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال أمرا حاسما لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الأرض الوطنية، وخاصة، لتحقيق السلام في الجزء الشرقي للبلد. |