Tenemos toda la autoridad moral para hablar en esta reunión. | UN | إننا نملك السلطة الأخلاقية لأن نتكلم في هذا الجمع. |
Es indispensable reformar el Consejo de Seguridad y la Asamblea General para restablecer la autoridad moral que se perdió debido a la incapacidad de hacer cumplir sus resoluciones. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن والجمعية العامة أمر لا غنى عنه لاستعادة السلطة الأخلاقية المفقودة نتيجة للفشل في إنفاذ القرارات. |
Las Naciones Unidas representan la autoridad moral de la comunidad mundial. | UN | وتمثل اﻷمم المتحدة سلطة معنوية للمجتمع العالمي. |
Una mayor atención sobre los derechos humanos incrementará la autoridad moral de las Naciones Unidas. | UN | ومــن شــأن الاهتمام المتزايد بحقوق اﻹنسان أن يزيد من السلطة المعنوية لﻷمم المتحدة. |
Es muy importante que el Director demuestre que se preocupa realmente por los observadores y tenga sobre ellos autoridad moral. | UN | ويبدو من المهم للغاية أن يبدي المدير اهتماما حقيقيا بالمراقبين وأن تكون له سلطة أدبية تجاههم. |
La Alianza de Civilizaciones como instrumento con autoridad moral para el ejercicio de la diplomacia cultural y preventiva | UN | تحالف الحضارات باعتباره أداة قائمة على قوة الإقناع بيد الدبلوماسية الثقافية الوقائية |
Se ha reafirmado la autoridad moral de las Naciones Unidas por encima del poderío militar. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أن السلطة اﻷدبية لﻷمم المتحدة تعلو على القوة العسكرية. |
Debe ser el centro de las Naciones Unidas y la fuente de su autoridad moral y concreta. | UN | فيجب أن تصبح قلب اﻷمم المتحدة ومصدر سلطتها المعنوية والحقيقية أيضا. |
Ese tipo de comportamiento empaña enormemente la autoridad moral del garante mundial de la paz y del respeto de los derechos humanos. | UN | وهذه التصرفات لطخت سمعة السلطة الأخلاقية للضامن العالمي للسلم واحترام حقوق الإنسان. |
No obstante, Papua Nueva Guinea está preocupada porque se ha socavado la autoridad moral de la comunidad internacional para abordar esta cuestión. | UN | لكن بابوا غينيا الجديدة قلقة على تآكل السلطة الأخلاقية للمجتمع الدولي في معالجة هذه المسألة. |
Un Gobierno como el de Australia no tiene autoridad moral para criticar a Cuba. | UN | فحكومة مثل التي في أستراليا تفتقر إلى السلطة الأخلاقية التي تسمح لها بتوجيه الانتقادات لكوبا. |
La autoridad moral de la comunidad internacional depende de su respeto fundamental de los derechos a los que tan mezquinamente hacen acaso omiso los terroristas. | UN | وإن السلطة الأخلاقية للمجتمع الدولي تعتمد على احترامه الأساسي للحقوق التي استخف بها الإرهابيون دون أي إحساس. |
En esta circunstancia, las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad no tienen autoridad moral o jurídica para reconocer otra realidad. | UN | وفي هذه الحالة، ليس للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها أي سلطة معنوية أو قانونية للاعتراف بأي واقع آخر. |
No puedo arrogarme ni legitimidad ni autoridad moral para hacer valer mis anhelos ante la comunidad internacional en cuanto concierne a saber qué se debe hacer o cómo se ha de encarar la situación en Somalia. | UN | ولا أزعم لنفسي شرعية ولا سلطة معنوية لفرض رغباتي على المجتمع الدولي فيما يتوجب عليه القيام به وكيفية معالجة المسألة الصومالية. |
Por tanto, esperamos que quienes obstaculizan esta ampliación, que debía haberse realizado hace tiempo, cedan y permitan que la Conferencia adquiera una representatividad que le es muy necesaria para tener más autoridad moral y política. | UN | لذلك، يحدونا اﻷمل في أن يلين أولئك الذين يعوقون هذا التوسيع المستحق منذ زمن بعيد، ويمكﱢنوا المؤتمر من الحصول على تمثيل أوسع هو في أمس الحاجة إليه يعطيه سلطة معنوية وسياسية إضافية. |
Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Pueden y deben ser la máxima autoridad moral en cuanto al juicio de violaciones de las normas básicas de la vida internacional, la coexistencia y los derechos humanos. | UN | ويمكنها ويجب عليها أن تكون أعلى سلطة أدبية في الحكم على انتهاكات القواعد اﻷساسية للحياة الدولي، والتعايش وحقوق الانسان. |
La Alianza como instrumento con autoridad moral para el ejercicio de la diplomacia cultural y preventiva | UN | التحالف باعتباره أداة قائمة على قوة الإقناع بيد الدبلوماسية الثقافية والوقائية |
Debe fortalecerse la autoridad moral de ese órgano. | UN | إن السلطة اﻷدبية لهذه الهيئة بحاجة إلى تعزيز. |
Asimismo, este recurso a las armas nucleares priva a los Estados poseedores de armas nucleares de la autoridad moral para insistir en favor de la no proliferación. | UN | كما أن هذا الاحتضان لﻷسلحة النووية ينفي عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية سلطتها المعنوية في الضغط من أجل منع الانتشار. |
Sin embargo, hablan de los derechos humanos como si tuvieran autoridad moral para ello. | UN | ومع ذلك، تتحدث هذه الدول عن حقوق الإنسان وكأنها تتمتع بسلطة أخلاقية. |
2. Los miembros del Subcomité serán escogidos entre personas de gran autoridad moral, con reconocida competencia profesional en la esfera de la administración de la justicia, en particular en derecho penal, en administración penitenciaria o policial, o en las diversas especialidades médicas de interés para el tratamiento de personas privadas de libertad, o en el campo de los derechos humanos. | UN | ٢- يكون اختيار أعضاء اللجنة الفرعية من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهودة في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين الطبية المتصلة بمعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، أو في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Está claro que si las Naciones Unidas no aplicaran hoy los principios de la seguridad colectiva y no revirtieran la agresión de Etiopía, perderían su autoridad moral y jurídica para mantener y garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمن الواضح أن أي فشل من جانب الأمم المتحدة في تطبيق مبادئ الأمن الجماعي ورد العدوان الإثيوبي على أعقابه اليوم سيسفر عن إهدار سلطتها الأخلاقية والقانونية في صون السلام والأمن الدوليين والحفاظ عليهما. |
Estas preguntas sin respuesta tendrán que abordarse a fin de potenciar la credibilidad y la autoridad moral del Consejo. | UN | ويتعين التعامل مع تلك الأسئلة التي لم تحل بعد من أجل تعزيز مصداقية المجلس وسلطته الأدبية. |
El prestigio y la autoridad moral de las Naciones Unidas también se vieron afectados por ello. | UN | وأدى ذلك الى الانتقاص من هيبة اﻷمـــم المتحــدة ومكانتها. |
Si este órgano quiere tener la autoridad moral necesaria para restaurar y fomentar la democracia en algunos Estados Miembros, tiene primero que llegar a ser plenamente democrático. | UN | وإذا أُريد لهذه الهيئة أن تحظى بالسلطة المعنوية ﻹحلال الديمقراطية أو التشجيع عليها في بعض الــدول اﻷعضــاء، يجــب أولا أن تصبح ديمقراطية بالكامل. |
Por ello este país no tiene autoridad moral para juzgar a Cuba ni a ningún otro país en materia de derechos humanos. | UN | لذلك، فإن هذا البلد ليس له أي سلطة أخلاقية للحكم على كوبا أو أي بلد آخر في مجال حقوق الإنسان. |
La Asamblea General debe hacer valer su autoridad moral y política para lograr que se reanude el proceso de paz y que las partes reafirmen su compromiso de cumplir con las condiciones del plan de arreglo en forma estricta y cabal. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تستخدم نفوذها المعنوي والسياسي من أجل استئناف عملية السلام المعلقة وتأكيد الالتزام بتنفيذ خطة التسوية تنفيذا دقيقا وشاملا. |