"autoridad nominadora" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة التعيين
        
    • سلطة تعيين
        
    • لسلطات التعيين
        
    • بسلطات التعيين
        
    • سلطةَ التعيين بصلاحية
        
    • سلطةَ تعيين
        
    • سلطات التعيين
        
    • السلطة القائمة بالتعيين
        
    • لسلطة التعيين
        
    • مسألةً ما
        
    Las partes tienen también la posibilidad de nombrar a la autoridad nominadora en cualquier momento del procedimiento arbitral. UN ويمكن للأطراف من جهة أخرى أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Las partes tienen también la posibilidad de nombrar a la autoridad nominadora en cualquier momento del procedimiento arbitral. UN وعلاوة على ذلك يمكن للأطراف أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Este mecanismo no debería entrañar demoras, dado que se pide a la autoridad nominadora que intervenga en el proceso de nombramiento. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Dichos órganos de arbitraje actúan como autoridad nominadora con arreglo al reglamento y generalmente están en condiciones de prestar otros servicios administrativos que se requieren durante un juicio de arbitraje. UN وتعمل هيئات التحكيم هذه بوصفها سلطة تعيين بموجب القواعد وتكون مهيئة عادة لتقديم خدمات إدارية أخرى أثناء جلسة التحكيم.
    El procedimiento de arbitraje se llevará a cabo con los auspicios de la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos, la cual actuará también como autoridad nominadora de conformidad con el reglamento. UN وينبغي إجراء التحكيم بإشراف رابطة التحكيم اﻷمريكية التي ستعمل أيضا بوصفها سلطة تعيين بموجب القواعد.
    1. Crecimiento del número de casos en que se ha solicitado al TPA, desde 1976, que desempeñe funciones de autoridad nominadora UN نمو عدد القضايا التي باشرتها سلطة التعيين التابعة لمحكمة التحكيم الدائمة منذ سنة 1976
    Tras haber recibido las observaciones del demandado o al vencer el plazo para su presentación, el Secretario General del TPA designa la autoridad nominadora. UN و يُسمّي الأمين العام للمحكمة سلطة التعيين بعد تلقّيه تعليقات المدّعى عليه أو بعد إنقضاء المدة المحدّدة لتقديم تلك التعليقات.
    Según el Reglamento, los únicos motivos que justifican la destitución de una autoridad nominadora son el hecho de no haber desempeñado sus funciones o de haberse negado a ello. UN لكن القواعد تنص على أن السبب الوحيد لتنحية سلطة التعيين هو عدم تعيينها المحكّمين أو امتناعها عن تعيينهم.
    El Secretario General del TPA decidió que no estaba facultado para decretar la sustitución de la autoridad nominadora por el motivo esgrimido por el demandante y desestimó la petición. UN وقد خلص الأمين العام للمحكمة إلى أنه ليس بوسعه تنحية سلطة التعيين على أساس ما تقدّم به المدعي، ومن ثم فقد رُفض طلبه.
    Dicho TBI preveía un arbitraje de conformidad con el Reglamento y especificaba una autoridad nominadora. UN فقد نصّت معاهدة الاستثمار الثنائية على التحكيم بمقتضى القواعد وحدّدت سلطة التعيين.
    En la opción 2 se disponía que si las partes no conseguían llegar a un acuerdo sobre el número de árbitros, ese asunto debería ser resuelto por la autoridad nominadora. UN وأفيد بأن الخيار 2 ينص على أنّه إذا لم تتمكن الأطراف من الاتفاق على عدد المحكّمين، حسمت سلطة التعيين ذلك الأمر.
    Se prestó escaso apoyo a dicha opción por razón de que involucrar en una etapa tan temprana del procedimiento arbitral a la autoridad nominadora podría suscitar demoras innecesarias. UN وحظي هذا الخيار بتأييد محدود لأنّ مشاركة سلطة التعيين في هذه المرحلة المبكّرة من إجراءات التحكيم قد تتسبّب في حالات تأخير لا داعي لها.
    Derecho de las partes a ser escuchadas por la autoridad nominadora UN حق الأطراف في أن تستمع إليها سلطة التعيين
    Por tanto, era preferible formular la facultad de la autoridad nominadora en términos más generales. UN ولذلك، أبدي تفضيل لفكرة صوغ صلاحية سلطة التعيين بعبارات أعمّ.
    Se propuso también que la autoridad nominadora figurara entre las partes receptoras de la notificación. UN وقُدّم اقتراح آخر بأن تُدرج سلطة التعيين باعتبارها مستلما للإخطار.
    Sin embargo, se observó que no había reparos en que una parte hiciera constar a la autoridad nominadora en la notificación de arbitraje. UN بيد أنه لوحظ عدم الاعتراض على أن يدرج طرف ما سلطة التعيين في الإخطار بالتحكيم.
    Las solicitudes más comunes consisten en pedir al Secretario General que designe una autoridad nominadora que se encargue a su vez de nombrar un segundo árbitro en nombre de un demandado contumaz. UN وكان الغالب في هذه الطلبات التماس تسمية سلطة تعيين تتولى تعيين مُحكّم ثان بالنيابة عن مدّعى عليه تخلّف عن القيام بذلك.
    El Secretario General del TPA interpretó esta actitud como una negativa a ejercer sus funciones de conformidad con el Reglamento, y designó una nueva autoridad nominadora. UN وقد فسّر الأمين العام للمحكمة هذا الأمر بأنه امتناع عن تعيين المحكّمين بمقتضى القواعد وقام بتسمية سلطة تعيين بديلة.
    Se dijo que la propuesta preservaría el derecho de las partes de designar a una autoridad nominadora. UN وقيل إن ذلك الاقتراح سيحافظ على حق الأطراف في تسمية سلطة تعيين.
    La Comisión convino en que se formulara un conjunto de recomendaciones similares para las instituciones arbitrales y otros órganos interesados en aplicar la versión revisada en 2010 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, en las que se tuvieran en cuenta las mayores funciones que se asignaban, en la nueva versión, a la autoridad nominadora. UN واتَّفقت اللجنة على ضرورة إصدار توصيات مماثلة لمساعدة مؤسسات التحكيم وسائر الجهات ذات الصلة فيما يتعلق بقواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 بالنظر إلى الدور الموسَّع الممنوح لسلطات التعيين.
    Revisiones propuestas del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en lo concerniente a la autoridad nominadora UN التنقيحات المقترح إدخالها على قواعد الأونسيترال للتحكيم فيما يتعلق بسلطات التعيين
    Esta disposición se agregó al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010 con el fin de dotar explícitamente a la autoridad nominadora del poder de solicitar información no sólo a las partes sino también a los árbitros. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    La Corte cumplía la función de designadora de la autoridad nominadora con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 1976 y su versión revisada en 2010 y había actuado en calidad de tal en más de 500 casos. UN فهي التي تسمي سلطات التعيين في إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976 وعام 2010، وقد عملت بهذه الصفة في أكثر من 500 حالة.
    No obstante, en el manual no se especifica ni el método ni el procedimiento que debe seguir la autoridad nominadora. UN بيد أن الدليل لم يحدد الطريقة والإجراءات الواجب على السلطة القائمة بالتعيين أن تتبعها.
    Estado de la demanda: Se ha notificado la controversia a la autoridad nominadora de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN الحالة: قُدّم إخطار بالمنازعة لسلطة التعيين وفقا لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    3. Cuando el presente Reglamento prevea un plazo durante el cual una parte debe someter algún asunto a una autoridad nominadora pero no se haya determinado o designado tal autoridad, ese plazo quedará suspendido a partir de la fecha en que una parte inicie el procedimiento para la determinación o designación de una autoridad nominadora hasta que se produzca tal determinación o designación. UN 3- إذا كانت هذه القواعدُ تنصّ على مُهلة زمنية يجب على أحد الأطراف أن يحيل في غضونها مسألةً ما إلى سلطة تعيين، ولم تكن تلك السلطةُ قد اتُّفِقَ عليها أو سُمِّيت بعدُ، أُوقِفَ سَريان هذه المهلة اعتباراً من تاريخ شروع ذلك الطرف في الإجراءات الخاصة بالاتفاق على سلطة التعيين أو تسميتها حتى تاريخ ذلك الاتفاق أو تلك التسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more