"autoridad para adoptar" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة اتخاذ
        
    • بسلطة اتخاذ
        
    • سلطة أن يبادر باتخاذ
        
    • السلطة ﻻتخاذ
        
    El nuevo programa simplifica el proceso de solicitud y mejora los tiempos de respuesta mediante la delegación de la autoridad para adoptar decisiones en los grupos regionales. UN وينسق البرنامج الجديد إجراءات الطلب ويحسن وقت الاستجابة بتفويض سلطة اتخاذ القرارات إلى اﻷفرقة الاقليمية.
    Kazajstán cree firmemente que sólo el Consejo de Seguridad tiene la autoridad para adoptar decisiones acerca del uso de la fuerza contra el Estado de que se trate. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة.
    El Ombudsman también tiene autoridad para adoptar decisiones sobre casos de discriminación que supuestamente involucran a la administración del Gobierno y de los organismos controlados por el Gobierno. UN ولأمين المظالم أيضا سلطة اتخاذ قرارات بشأن حالات الادعاء بحدوث تمييز من جانب إدارة حكومية أو وكالة تابعة للحكومة.
    Dos oradores opinaron que el diálogo oficioso que se mantenía en el seno del Foro, que no tenía ninguna autoridad para adoptar decisiones, no debía considerarse un sustituto del debate a nivel mundial sobre la gobernanza de Internet en un entorno intergubernamental. UN ورأى اثنان من المتحدثين أن الحوار غير الرسمي في المنتدى، الذي لا يتمتع بسلطة اتخاذ القرارات، ينبغي ألا يُنظر إليه على أنه بديل لبحث الإدارة العالمية لشؤون الإنترنت في إطار حكومي دولي.
    La Oficina tiene independencia operacional bajo la autoridad del Secretario General, como se indica en el Secretary-General ' s Bulletin ST/SGB/273 para el desempeño de sus funciones, y autoridad para adoptar y llevar a cabo cualquier medida que considere necesaria a fin de cumplir sus funciones de supervisión. UN 3 - ويمارس المكتب استقلاله التشغيلي في إطار سلطة الأمين العام على النحو المبين في نشرة الأمين العام ST/SGB/273 في أدائه مهامه. وله سلطة أن يبادر باتخاذ أي إجراء يراه ضروريا للنهوض بمسؤولياته وأن ينفذه ويقدم تقريرا بشأنه.
    El reparto de la autoridad para adoptar decisiones suele ser complejo y ambiguo. UN كما أن تقسيم سلطة اتخاذ القرارات ينحو إلى أن يكون أمرا مركبا، وغالبا ما يكون مبهما.
    Esto último es indicativo del hecho de que el Representante Especial y el Comandante de la Fuerza no tienen autoridad para adoptar medidas disciplinarias con objeto de hacer cumplir las directivas. UN وتعكس هذه النقطة حقيقة أن الممثل الخاص للأمين العام وقائد القوة لا يملكان سلطة اتخاذ إجراءات تأديبية لإنفاذ التوجيهات.
    A nuestro juicio, con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad tiene autoridad para adoptar la resolución de establecer un tribunal ad hoc encargado particularmente de restablecer y mantener la paz y la seguridad en la ex Yugoslavia. Jurisdicción concurrente UN ونعتقد أن لمجلس اﻷمن، في اطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، سلطة اتخاذ قرار بإنشاء محكمة مخصصة يكون الغرض منها على وجه التحديد هو اقرار وحفظ السلم واﻷمن في يوغوسلافيا سابقا.
    Al mismo tiempo este problema fue llevado al Consejo de la OTAN, que, como es sabido, no tiene autoridad para adoptar decisiones sobre el fondo de un arreglo en Bosnia. UN وفي الوقت نفسه، طرحت هذه المسألة على مجلس حلف شمال اﻷطلسي وهو، كما نعرف تماما، لا يملك سلطة اتخاذ أي قرارات بشأن مضمون أي تسوية في البوسنة.
    En ese contexto, el Comité Especial hace hincapié en que los comandantes de los contingentes nacionales son los únicos con autoridad para adoptar medidas disciplinarias en relación con la conducta indebida de los miembros de sus contingentes. UN وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة الخاصة أن قواد الوحدات الوطنية هم وحدهم الذين تؤول إليهم سلطة اتخاذ أي إجراء تأديبي فيما يتعلق بسوء السلوك الصادر عن أحد أفراد وحداتهم.
    Propone también el establecimiento de una entidad especial que se encargaría de hacer cumplir la ley y luchar contra la discriminación racial, y que tendrá autoridad para adoptar decisiones e imponer sanciones en ese tipo de casos. UN وتقترح أيضا إنشاء هيئة خاصة لتنفيذ قانون محاربة التمييز الإثني، تمنح سلطة اتخاذ القرارات وفرض العقوبات في حالات التمييز الإثني.
    La guía sobre delegación de autoridad proporciona al personal directivo de categoría superior información sobre su autoridad para adoptar decisiones sobre recursos humanos, financieros y físicos. UN ويمد دليل تفويض السلطة كبار المسؤولين الإداريين بمعلومات عن سلطة اتخاذ القرار التي يتمتعون بها فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية والمادية.
    La función de los asesores de la MINUSTAH sería la de prestar asesoramiento y formular recomendaciones cuando se soliciten; en todos los casos la autoridad para adoptar decisiones correspondería en último término al funcionario haitiano responsable. UN وسيكون دور مستشاري البعثة هؤلاء تقديم المشورة والتوصيات عند الاقتضاء؛ وتقع سلطة اتخاذ القرارات في جميع الحالات على عاتق المسؤول الهاييتـي المختص.
    El Oficial Médico se encargará de la gestión de las operaciones sobre el terreno y tendrá autoridad para adoptar las decisiones necesarias en lugares remotos y en situaciones en las que no hay instalaciones médicas locales adecuadas. UN وسيتولى الطبيب إدارة العمليات في الميدان وتوفير سلطة اتخاذ القرارات اللازمة في حالات عدم توافر مرافق طبية كافية وفي حالات المواقع النائية.
    El Secretario General y aquellos en quienes ha delegado autoridad para adoptar decisiones tienen la responsabilidad de determinar si los funcionarios han cumplido las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ٢ - وتُلقى على عاتق اﻷمين العام، وأولئك الذين يفوضهم سلطة اتخاذ القرارات، مسؤولية البت في أمر ما إذا كان الموظفون قد امتثلوا أحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    2. El Secretario General y aquellos en quienes ha delegado autoridad para adoptar decisiones tienen la responsabilidad de determinar si los funcionarios han cumplido las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ٢ - وتقع على عاتق اﻷمين العام، ومن يفوض إليهم سلطة اتخاذ القرارات، مسؤولية البت فيما إن كان الموظفون قد امتثلوا ﻷحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    La autoridad para adoptar medidas en el IMIS, como actualizar el tiempo y la asistencia mensualmente con datos detallados a partir del 1° de enero de 2002 también se delegó a las misiones. UN وفوضت كذلك إلى البعثات سلطة اتخاذ الإجراءات ضمن إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل، مثل استكمال المعلومات عن الوقت والحضور كل شهر بالبيانات المفصلة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Cierto es que, conforme a lo enunciado en el comentario, los intentos de recalificación no determinan en sí ni de por sí la condición de la declaración unilateral en cuestión y no es vinculante para el autor de la declaración original ni para las demás partes contratantes; la divergencia de opiniones sólo puede resolverse mediante la intervención de un tercero imparcial con autoridad para adoptar decisiones. UN والواقع، كما جاء في التعليق، أن محاولة إعادة التوصيف، في حد ذاتها، لا تحدد وضع الإعـــــلان الانفرادي المعني، وهي ليست ملزمة لصاحب الإعلان الأصلي أو للأطراف المتعاقدة الأخرى؛ ولا يمكن حل الاختلافات في وجهات النظر إلا عن طريق تدخل طرف ثالث محايد يتمتع بسلطة اتخاذ القرار.
    36. La autoridad para adoptar decisiones, que podía ser delegada en niveles más bajos de gobierno, estaba relacionada con el fortalecimiento de los sistemas de responsabilidad y rendición de cuentas para esos niveles más bajos de gobierno, muchos de los cuales podrían necesitar asistencia para crear la capacidad de cumplir sus funciones de rendición de cuentas. UN ٣٦ - ويتصل بسلطة اتخاذ القرار، التي يمكن تفويضها الى المستويات الحكومية اﻷدنى، تعزيز نظم المسؤولية والمساءلة في تلك المستويات الحكومية اﻷدنى، التي قد يحتاج كثير منها الى المساعدة على تطوير القدرة على الاضطلاع بمهامها المتعلقة بالمساءلة.
    A reserva de esas disposiciones, la Asamblea reafirmó su resolución 48/218 B. La Oficina tiene independencia operacional bajo la autoridad del Secretario General (ST/SGB/273) para el desempeño de sus funciones, y autoridad para adoptar y llevar a cabo cualquier medida que considere necesaria a fin de cumplir sus funciones de supervisión. UN ورهنا بتنفيذ هذه الأحكام، أكدت الجمعية من جديد قرارها 48/218 باء. ويمارس المكتب استقلاله التشغيلي في إطار سلطة الأمين العام (ST/SGB/273) في أدائه مهامه. وله سلطة أن يبادر باتخاذ أي إجراء يراه ضروريا للنهوض بمسؤولياته الرقابية وأن ينفذه ويقدم تقريرا بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more