"autoridad para aprobar" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة الموافقة
        
    Se debió primordialmente a la aplicación del enfoque programático y a un aumento de la autoridad para aprobar proyectos otorgada a los representantes residentes. UN وهو يعزى أساسا إلى تطبيق النهج البرنامجي ورفع مستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين.
    Las actividades tuvieron por objeto lograr que el personal de las oficinas exteriores hiciera frente al aumento de las responsabilidades que entraña una mayor descentralización de la autoridad para aprobar actividades. UN وركزت اﻷنشطة على تمكين موظفي المكاتب القطرية من تناول المزيد من المسؤوليات المرتبطة بزيادة سلطة الموافقة اللامركزية.
    Tomó nota de la solicitud de la Administradora de tener autoridad para aprobar proyectos prioritarios en Libia, caso por caso. UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة.
    Tomó nota de la solicitud de la Administradora de tener autoridad para aprobar proyectos prioritarios en Libia, caso por caso. UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة.
    Tomó nota de la solicitud de la Administradora de tener autoridad para aprobar proyectos prioritarios en Libia, caso por caso; UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة؛
    No obstante, había incrementado la delegación de autoridad para aprobar modificaciones de los contratos con el fin de evitar retrasos durante la ejecución de las obras. UN ورغم ذلك، فقد زادت من تفويض سلطة الموافقة على تعديلات العقود لتجنب حالات التأخير خلال تنفيذ العقد.
    Entre esas medidas, cabe señalar la de afianzar la delegación de la autoridad para aprobar de los Representantes Residentes, así como la de incrementar la eficacia del proceso de evaluación y examen a nivel del país. UN وتشمل هذه الخطوات زيادة تفويض سلطة الموافقة للممثلين المقيمين، فضلا عن تعزيز عمليات التقييم والاستعراض على الصعيد القطري.
    Se puede delegar en el Representante Residente autoridad para aprobar componentes concretos por un monto superior a 3 millones de dólares en el contexto de programas que hayan sido aprobados por el Comité de Examen del Programa. UN ويمكن تفويض الممثل المقيم سلطة الموافقة على العناصر الفردية التي تفوق ٣ ملايين دولار في إطار البرامج التي أجازتها لجنة استعراض البرامج.
    Delegación de autoridad para aprobar programas y proyectos UN تفويض سلطة الموافقة على البرامج/ المشاريع
    La Comisión recordó que en 1997 la Asamblea General había delegado en el Presidente de la Comisión la autoridad para aprobar las medidas especiales que solicitaran las organizaciones. UN وأشارت اللجنة إلى أنه في عام ١٩٩٧، فوضت الجمعية العامة رئيس اللجنة سلطة الموافقة على هذه التدابير الخاصة، بناء على طلب المنظمات.
    En el presente caso, se trataba meramente de la cuantía de la indemnización que se concedería, que el Consejo Jurídico del Estado tenía la autoridad para aprobar. UN وفي الحالة الراهنة، تتعلق المسألة بمواصفات تحديد مبلغ التعويض الذي ينبغي منحه والذي لمجلس الدولة القانوني سلطة الموافقة عليه.
    La autoridad para aprobar las tasas de gastos de apoyo a los programas que se desvían de las normas se delega en el Director de la Oficina de Estrategia, Planificación y Gestión de Recursos. UN وتفوَّض سلطة الموافقة على معدلات تكاليف دعم البرامج التي تخرج عن المعايير لمدير مكتب الاستراتيجية والتخطيط وإدارة الموارد.
    La autoridad para aprobar las tasas de gastos de apoyo a los programas que se desvían de las normas se delega en el Director de la Oficina de Estrategia, Planificación y Gestión de Recursos. UN وتفوَّض سلطة الموافقة على معدلات تكاليف دعم البرامج التي تخرج عن المعايير لمدير مكتب الاستراتيجية والتخطيط وإدارة الموارد.
    Sobre esta base, delego la autoridad necesaria a mi Representante Especial, inclusive, como se había sugerido en el Consejo del Atlántico del Norte, autoridad para aprobar una petición del Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR de apoyo aéreo estrecho para la defensa del personal de las Naciones Unidas en cualquier lugar de Bosnia y Herzegovina. UN وبناء على هذا، فإني أفوض السلطة اللازمة لممثلي الخاص، بما في ذلك، كما اقتُرح في مجلس شمال اﻷطلسي، سلطة الموافقة على أي طلب من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية للدعم الجوي الوثيق دفاعا عن أفراد اﻷمم المتحدة في أي مكان في البوسنة والهرسك.
    En efecto, el volumen medio de los proyectos experimentó un incremento del 24,2% (de 660.000 dólares a 820.000 dólares) en 1993, año inmediatamente posterior a la introducción del enfoque programático, cuya aplicación había sido precedida por un aumento de la autoridad para aprobar proyectos de los representantes residentes. UN وفي الواقع، فـإن متوسـط حجــم المشاريــع يكشف عــن زيادة بنسبة ٢٤,٢ في المائة من ٠٠٠ ٦٦٠ دولار إلى ٠٠٠ ٨٢٠ دولار، في عام ١٩٩٣، وهو العام الذي أعقب مباشرة اعتماد النهج البرنامجي، وما سبق ذلك من رفع لمستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين.
    La revisión actual de los procedimientos de programación, del FNUAP tiene por finalidad facilitar la descentralización plena de la autoridad para aprobar programas, reduciendo así las demoras en la aprobación de proyectos y mejorando las tasas de ejecución. Estrategia en materia de información y comunicación. UN والصندوق بإدخاله، في الوقت الراهن، تنقيحات على إجراءاته المتصلة بالبرمجة إنما يعتزم المضي قدما صوب إضفاء اللامركزية بصورة كاملة على سلطة الموافقة على البرامج لديه، ليزداد بذلك تقلص المدد التي تستغرقها الموافقة على المشاريع وتتحسن معدلات التنفيذ.
    Como indican muchos coordinadores residentes, si todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas otorgaran a sus representantes sobre el terreno autoridad para aprobar proyectos o programas individuales una vez aprobado el marco general de cooperación y el presupuesto general, mejoraría la colaboración en la programación y la coordinación en la atención de las prioridades nacionales. UN وكما أفاد الكثير من المنتمين إلى نظم المنسﱢق المقيم، سيزداد تعزيز البرمجة التعاونية والاستجابة المنسﱢقة لﻷولويات الوطنية إذا قامت جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة بمنح ممثليها الميدانيين سلطة الموافقة على المشاريع أو البرامج الفردية بعد الموافقة على إطار التعاون العام وحافظة الميزانية الشاملة.
    Como indican muchos coordinadores residentes, si todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas otorgaran a sus representantes sobre el terreno autoridad para aprobar proyectos o programas individuales una vez aprobado el marco general de cooperación y el presupuesto general, mejoraría la colaboración en la programación y la coordinación en la atención de las prioridades nacionales. UN وكما أفاد كثير من نظم المنسﱢق المقيم سيتم زيادة تعزيز البرمجة التعاونية والاستجابة المنسﱢقة لﻷولويات الوطنية إذا قامت جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة بمنح ممثلها الميدانيين سلطة الموافقة على المشاريع أو البرامج الفردية بعد الموافقة على إطار التعاون العام وحافظة الميزانية الشاملة.
    La función de depositario de las Actas se transfirió de Suiza al Director General de la Oficina Internacional de la UPU; la autoridad para aprobar los acuerdos y normas detalladas de conformidad con el Convenio Postal Universal se transfirió del Congreso al Consejo Ejecutivo; se autorizó al Consejo Ejecutivo a modificar las normas detalladas entre congresos en caso de necesidad urgente. UN وأحيلت مهمة الوديع للصكوك من سويسرا إلى المدير العام للمكتب الدولي للاتحاد؛ كما أحيلت سلطة الموافقة على الاتفاقات واللوائح التفصيلية بمقتضى الاتفاقية العالمية للبريد من المؤتمر إلى المجلس التنفيذي؛ وخول للمجلس التنفيذي سلطة تعديل اللوائح التفصيلية فيما بين مؤتمرات الاتحاد في الحالات الملحﱠة.
    Sus atribuciones actuales, que se limitan a iniciar medidas administrativas, deberían evolucionar progresivamente hasta dotarse de una autoridad para aprobar y ejecutar todas esas medidas, aplicando los mismos procedimientos que han utilizado otros departamentos y oficinas de las Naciones Unidas con éxito. UN فسلطتها الراهنة، المقصورة على البدء بالإجراءات الإدارية، ينبغي أن تتطور تدريجيا نحو سلطة الموافقة على جميع هذه الإجراءات وتنفيذها، وتطبيق ذات الإجراءات التي تستعملها بنجاح إدارات ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more