"autoridad supervisora" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة الإشرافية
        
    • السلطة المُشْرِفة
        
    • السلطة المشرفة
        
    • السلطة المشرِفة
        
    • الهيئة الإشرافية
        
    • كسلطة مشرفة
        
    Las personas físicas o las instituciones financieras que incumplan las directrices o instrucciones de la autoridad supervisora podrán ser castigadas. UN وتقع المؤسسات المالية أو الأشخاص الذين لا يمتثلون لتوجيهات السلطة الإشرافية تحت طائلة الإدانة أو السجن فورا.
    Con ese fin, la autoridad supervisora podría ser una organización intergubernamental. UN ولتحقيق هذه الغاية يمكن أن تكون السلطة الإشرافية منظمة حكومية دولية.
    Esas delegaciones consideraban que era inadecuado que las Naciones Unidas asumieran la función de autoridad supervisora pues ello entraba en conflicto con su mandato fundamental. UN ورأت تلك الوفود أن تولّي الأمم المتحدة دور السلطة الإشرافية ليس مناسبا ويتضارب مع ولايتها الأساسية.
    Esa delegación estimó también que si las Naciones Unidas asumían las funciones de la autoridad supervisora ello favorecería los objetivos de UNISPACE III. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة المُشْرِفة من شأنه أن يساعد على تحقيق أهداف اليونيسبيس الثالث.
    Esta delegación señaló que el Unidroit estaba considerando la posibilidad de que otros órganos intergubernamentales desempeñaran el papel de autoridad supervisora. UN ولاحظ ذلك الوفد أن اليونيدروا ينظر في إمكانية اضطلاع هيئات حكومية دولية أخرى بدور السلطة المشرفة.
    La delegación que expresó esa opinión señaló también que solamente tendrían que sufragarse los gastos razonables en que incurriera la autoridad supervisora en el ejercicio de sus funciones. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أنه لن يلزم تغطية سوى التكاليف المعقولة المتكبدة في أداء مهام السلطة الإشرافية.
    Esas delegaciones opinaron también que se seguía corriendo el riesgo de que las Naciones Unidas tuvieran que pagar una indemnización compensatoria en caso de que decidieran actuar como autoridad supervisora. UN ورأت تلك الوفود أيضا أنه يظل هناك خطر اضطرار الأمم المتحدة إلى دفع تعويضات إذا ما قررت تولّي دور السلطة الإشرافية.
    En todo caso, el establecimiento de ese organismo llevaría tiempo y la cuestión de una autoridad supervisora apropiada era más apremiante. UN وعلى أي حال، فإن إنشاء مثل هذه الوكالة سيستغرق وقتا طويلا وأن مسألة السلطة الإشرافية المناسبة هي أكثر إلحاحا.
    Otras delegaciones consideraron que la función de la autoridad supervisora no es de carácter comercial, sino de naturaleza exclusivamente pública. UN واعتبرت وفود أخرى أن وظيفة السلطة الإشرافية ليست ذات طابع تجاري بل ذات طابع عمومي حصراً.
    El goce de estos privilegios e inmunidades podría ser afirmado positivamente por las Naciones Unidas si decidieran asumir la función de autoridad supervisora. UN ويمكن تأكيد التمتع بالامتيازات والحصانات على نحو مفيد من جانب الأمم المتحدة إذا ما قرّرت تولّي وظيفة السلطة الإشرافية.
    Únicamente se puede emplear a niños menores de 13 años con la aprobación de la autoridad supervisora y tan solo en unos pocos casos excepcionales, como para participar en actuaciones teatrales y musicales y en grabaciones de radio y televisión. UN ولا يمكن إعفاء الأطفال الذين هم دون 13 سنة من هذا القانون إلا بموافقة السلطة الإشرافية وفي حالات استثنائية معدودة مثل المشاركة في العروض المسرحية أو الموسيقية والتسجيلات الإذاعية والتلفزية.
    9. Se convino en seguir examinando la posibilidad de que las Naciones Unidas desempeñaran las funciones de autoridad supervisora y/o registrador. UN 9- واتفق على أن احتمال قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية و/أو المسجل مسألة تحتاج إلى مزيد من البحث.
    10. Se convino en que el establecimiento de la autoridad supervisora y/o del registrador debía estar condicionado a la existencia de una estructura de financiación adecuada. UN 10- واتفق على أن يخضع إنشاء السلطة الإشرافية و/أو المسجل لشرط توافر هيكل تمويل ملائم.
    11. Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que las Naciones Unidas podían, en principio, encargarse de las funciones de autoridad supervisora. UN 11- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة يمكن، من حيث المبدأ، أن تتولى وظائف السلطة الإشرافية.
    Esas delegaciones manifestaron también el parecer de que, si bien estaba claro que los gastos de la autoridad supervisora debían reembolsarse, era dudoso a qué fuentes se cargarían los pagos iniciales. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن رأي بأنه على الرغم من أن من الواضح أن التكاليف التي تتكبّدها السلطة الإشرافية ستردّ فإنه ليس من الواضح ما هي المصادر التي ستسدّد منها أي مدفوعات أولية.
    82. Se expresó la opinión de que las funciones de la autoridad supervisora no eran simplemente de carácter administrativo sino también legislativo y cuasijudicial. UN 82- وأعرب عن رأي مفاده أن مهام السلطة الإشرافية ليست ادارية فحسب بل هي تشريعية وشبه قضائية أيضا.
    Informe del Grupo de Trabajo acerca de la cuestión de la conveniencia de que las Naciones Unidas actúen de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales UN تقرير الفريق العامل عن مسألة مدى مناسبة قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول المقبل المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية
    La misma delegación creía que, si las Naciones Unidas aceptaban las funciones de autoridad supervisora, ello constituiría un precedente indeseable para iniciativas similares. UN ورأى ذلك الوفد أنه إذا ما قبلت الأمم المتحدة القيام بمهام السلطة المُشْرِفة فسوف تنشئ سابقة غير مرغوبة لمبادرات مماثلة.
    74. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las tareas de autoridad supervisora debían confiarse al Secretario General. UN 74- وأبدى بعض الوفود رأيا مفاده أن مسؤوليات السلطة المُشْرِفة ينبغي أن تـُناط بالأمين العام.
    La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) aceptó participar en la comisión preparatoria, y su secretaría confirmó su interés en convertirse en autoridad supervisora. UN وقد قبِل الاتحاد الدولي للاتصالات الانضمام إلى اللجنة التحضيرية، وأكَّدت أمانته اهتمامها بأنْ تصبح السلطة المشرفة.
    El Banco Central de la región, como autoridad supervisora del sistema financiero, publicó directrices dirigidas a todas las instituciones bancarias y financieras. UN 222 - أصدر المصرف المركزي للمنطقة توجيهات لجميع المؤسسات المصرفية والمالية بوصفه السلطة المشرفة على النظام المالي.
    227. La Comisión observó que habían firmado el Protocolo Alemania, la Arabia Saudita, Burkina Faso y Zimbabwe y que, para que entrara en vigor, se necesitaban diez ratificaciones, aceptaciones, aprobaciones o adhesiones, así como una certificación de la autoridad supervisora en que se confirmara que el registro internacional de bienes espaciales estaba en pleno funcionamiento. UN 227- ولاحظت اللجنة أنّ ألمانيا وبوركينا فاسو وزمبابوي والمملكة العربية السعودية وقّعت على البروتوكول، وأنه ما زال يلزم لبدء نفاذه عشر حالات تصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام، كما تلزم شهادة من السلطة المشرِفة تؤكِّد أنَّ السجل الدولي للموجودات الفضائية يعمل بكامل طاقته.
    El Banco no es la única autoridad supervisora de los Países Bajos. UN والمصرف ليس الهيئة الإشرافية الوحيدة في هولندا.
    Asimismo la Subcomisión tomó nota de que el Consejo de la OACI había decidido crear una comisión de expertos, nombrados por los Estados signatarios y contratantes del Convenio y el Protocolo sobre equipo aeronáutico, encargada de prestar asistencia al Consejo en sus funciones de autoridad supervisora. UN ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أن مجلس الإيكاو قرر إنشاء لجنة خبراء، ترشحهم الدول الموقّعة على اتفاقية الضمانات وبروتوكول الطائرات والدول المتعاقدة فيهما، لكي تساعد المجلس على أداء مهامه كسلطة مشرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more