"autoridades de haití" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الهايتية
        
    • سلطات هايتي
        
    • لسلطات هايتي
        
    Entretanto, las autoridades de Haití se han distanciado en cierta medida de ese plazo. UN وفي الوقت نفسه، تجاهلت السلطات الهايتية إلى حد ما هذا الموعد النهائي.
    Los próximos despliegues en puestos estratégicos marítimos y terrestres se realizarán mediante patrullas conjuntas con las autoridades de Haití. UN وستتم عمليات نشر إضافية للمواقع البرية والبحرية الاستراتيجية من خلال تسيير الدوريات المشتركة مع السلطات الهايتية.
    No obstante, las autoridades de Haití también deben asumir cada vez más responsabilidades sobre la estabilidad del país. UN إلا أنه يجب أيضاً على السلطات الهايتية أن تتحمل المسؤولية شيئاً فشيئاً عن استقرار البلد.
    También ha de expresar sus preocupaciones a las autoridades de Haití y tener en cuenta sus respuestas en la redacción de sus informes y conclusiones. UN كما ينبغي لها أن تعرض نقاط اهتمامها على السلطات الهايتية وتأخذ في الاعتبار استجابة تلك السلطات لدى لدى صياغة تقاريرها واستنتاجاتها.
    Se establecerán cinco sectores coincidentes con las divisiones administrativas para facilitar la coordinación con las autoridades de Haití. UN وستحدد خمسة قطاعات على طول الحدود اﻹدارية لتيسير التنسيق مع سلطات هايتي.
    Las Naciones Unidas reiteran el compromiso contraído con las autoridades de Haití de prestarles apoyo en el cumplimiento de sus prioridades nacionales. UN 96 - وتؤكد الأمم المتحدة مجددا لسلطات هايتي التزامها بالمساعدة في تنفيذ الأولويات الوطنية.
    La salud debe seguir siendo un sector prioritario para las autoridades de Haití. UN وينبغي أن تبقى الصحة قطاعا توليه السلطات الهايتية أولويتها.
    Exhorto a las autoridades de Haití a que adopten medidas concretas en la esfera de la reforma judicial y aprovechen plenamente la asistencia internacional facilitada a este respecto. UN وإنني أحث السلطات الهايتية على اتخاذ تدابير محددة في مجال اﻹصلاح القضائي والاستفادة على نحو تام من المساعدة الدولية التي قدمت في هذا المجال.
    Se están celebrando deliberaciones con las autoridades de Haití para delimitar las funciones y ultimar los programas de trabajo. UN وتجري حاليا المناقشات مع السلطات الهايتية بغية توضيح الأدوار ووضع الصيغ النهائية لبرامج العمل.
    En ese sentido, pidieron a las autoridades de Haití que tomaran medidas concretas para velar por la seguridad de ese personal. UN وطلبوا إلى السلطات الهايتية في هذا المجال القيام بخطوات ملموسة تكفل سلامة وأمن هؤلاء الموظفين.
    :: Asesoramiento y capacitación del 90% de las autoridades de Haití dedicadas a la gestión de desastres sobre la actualización y la aplicación del plan nacional de mitigación de desastres y preparación para casos de desastre UN :: تقديم المشورة وتوفير التدريب إلى 90 في المائة من السلطات الهايتية التي تتولى شؤون إدارة الكوارث، وذلك في مجال تحديث الخطة الوطنية للتخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وتنفيذها
    Sin embargo, las autoridades de Haití no han indicado cuándo empezarán a funcionar esas instituciones. UN ولكن لم يرد من السلطات الهايتية ما يشير إلى التاريخ الذي ستبدأ فيه تلك الهيئات عملها.
    Por lo tanto, insto a la Misión a que trabaje estrechamente con las autoridades de Haití para introducir los cambios necesarios de acuerdo con las prioridades del momento. UN ومن ثم أدعو البعثة إلى العمل عن كثب مع السلطات الهايتية لإحداث التغييرات الضرورية تبعا لأولويات اللحظة.
    Sin embargo, para que esas posibilidades se hagan realidad, será necesaria una colaboración sostenida y estrecha entre las autoridades de Haití, la Misión y la comunidad internacional en general. UN غير أن تحقيق هذه الإمكانيات سيتطلب تعاونا وثيقا ومتواصلا بين السلطات الهايتية والبعثة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Al mismo tiempo, el éxito de la Misión dependerá de que exista la mayor colaboración posible con las autoridades de Haití en todas sus esferas de actividad. UN وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها.
    Además, hicieron un llamamiento a las autoridades de Haití para que pusieran fin a las corrientes de armas y estupefacientes que entraban en el país. UN ودعا الأعضاء السلطات الهايتية أيضا إلى وضع حد لتدفقات الأسلحة والمخدرات إلى البلد.
    Asimismo, la Misión colaborará estrechamente con las autoridades de Haití en apoyo de un programa amplio de reforma judicial. UN وستتعاون البعثة أيضا بصورة وثيقة مع السلطات الهايتية لدعم البلدان الشامل للإصلاح القضائي.
    No se estableció la radio de la MINUSTAH porque no se completaron las negociaciones entre las autoridades de Haití y la Misión UN لم تُنشأ محطة البعثة الإذاعية لأن المفاوضات بين السلطات الهايتية والبعثة لم تكتمل
    Para mantener el impulso inicial, será fundamental que las autoridades de Haití continúen asignando prioridad a este proceso. UN وسيكون من الأساسي أن تستمر السلطات الهايتية في إعطاء الأولوية لهذه العملية بهدف الحفاظ على ما تحقق من زخم.
    El Presidente Aristide encomió la excelente cooperación entre las autoridades de Haití y la UNMIH. UN وأثنى الرئيس أريستيد على التعاون الرائع القائم بين سلطات هايتي والبعثة.
    El Grupo Asesor consultó a las autoridades de Haití en todas las etapas de preparación de su informe. UN وقد استشار الفريق الاستشاري سلطات هايتي في جميع مراحل إعداد تقريره.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico a las autoridades de Haití sobre la aplicación de una estrategia integrada de gestión fronteriza, que incluirá la formación y el seguimiento de los funcionarios locales de gestión de fronteras UN :: إسداء المشورة والدعم التقني لسلطات هايتي بشأن تنفيذ استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود، تشمل توجيه ورصد مسؤولي إدارة الحدود المركزيين والمحليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more