Las personas afectadas habían denunciado estos hechos a las autoridades locales y nacionales, incluida la Defensoría del Pueblo. | UN | وقدم بعض هؤلاء السكان بلاغات في هذه الشأن إلى السلطات المحلية والوطنية ومكتب أمين المظالم. |
Las indagaciones hecha ante las autoridades locales y nacionales no han llevado a explicar este aumento. | UN | ولم تنجح الاستفسارات التي وجهت إلى السلطات المحلية والوطنية على السواء في الحصول على تفسير لهذه الزيــادة. |
El ACNUR ha informado de que hasta ahora las autoridades locales y nacionales de Bosnia y Herzegovina han prestado su ayuda y se han mostrado flexibles. | UN | وتفيد المفوضية أن السلطات المحلية والوطنية في البوسنة والهرسك كانت حتى اﻵن متعاونة ومتفهمة. |
En más de 15 países de la región de Asia y el Pacífico, las autoridades locales y nacionales se han sumado activamente a la Iniciativa sobre las Ciudades y el Cambio Climático. | UN | وتعمل مبادرة المدن وتغير المناخ بنشاط مع الحكومات المحلية والوطنية في أكثر من 15 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En dichos grupos deberían participar plenamente autoridades locales y nacionales y organizaciones no gubernamentales, y los grupos deberían colaborar con todos los organismos y programas competentes, incluso aquéllos que no tienen representantes sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تشارك في هذه الفرق مشاركة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، وأن تعمل الفرق مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما فيها تلك التي ليس لها ممثلون ميدانيون. |
Deben adoptarse nuevas medidas para garantizar la cooperación y coordinación entre los ministerios, las autoridades locales y nacionales y los donantes. | UN | ولا بد من بذل جهود متجددة لتأمين التعاون والتنسيق فيما بين الوزارات والسلطات المحلية والوطنية والمانحين. |
Las autoridades locales y nacionales y las organizaciones de la sociedad civil participan activamente y con eficacia en las actividades de recuperación y reconstrucción | UN | واشتراك السلطات المحلية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني بفعالية في الانتعاش والتعمير |
Para asegurar una asignación adecuada y eficiente de inversiones al desarrollo de la infraestructura es fundamental que las autoridades locales y nacionales asuman el control real de esos programas y proyectos. | UN | ولكي تكفل السلطات المحلية والوطنية تخصيص الاستثمارات لتنمية الهياكل الأساسية بصورة ملائمة وتتسم بالكفاءة، سيكون من الضروري جدا أن تمارس ملكية حقيقة على تلك البرامج والمشاريع. |
Durante la misión se celebraron reuniones de consulta con autoridades locales y nacionales en Salvador y Brasilia, respectivamente. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات المحلية والوطنية في سلفادور وبرازيليا على التوالي. |
La limitada capacidad de las autoridades locales y nacionales para gestionar los conflictos localizados ha hecho que las relaciones entre las comunidades se deterioren aún más. | UN | وتسببت ضآلة قدرة السلطات المحلية والوطنية على إدارة النزاعات المحلية في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين الجماعات. |
Estos aspectos hacen que la servidumbre de los indígenas esté arraigada en el Chaco, encubierta por las autoridades locales y nacionales. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح استرقاق أفراد الشعوب الأصلية مُخَندَقاً في منطقة تشاكو، وتعمل السلطات المحلية والوطنية على إخفائه. |
Esto ha resultado fundamental para convencer a las autoridades locales y nacionales de la importancia de difundir tecnologías innovadoras a una escala mucho más amplia. | UN | وكانت هذه الاتفاقات أدوات مفيدة لإقناع السلطات المحلية والوطنية بقيمة نشر التكنولوجيات الابتكارية على نطاق أوسع كثيرا. |
ii) Número de autoridades locales y nacionales asociadas que adoptan estrategias locales para la prevención del delito | UN | ' 1` عدد السلطات المحلية والوطنية الشريكة التي اعتمدت استراتيجيات محلية لمنع الجريمة |
ii) Número de autoridades locales y nacionales asociadas que adoptan estrategias locales para la prevención del delito | UN | ' 2` عدد الشركاء من السلطات المحلية والوطنية الذين يعتمدون استراتيجيات محلية لمنع الجريمة |
Se necesita una colaboración estrecha entre las autoridades locales y nacionales para financiar el desarrollo sostenible de las ciudades. | UN | ثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين السلطات المحلية والوطنية بهدف تمويل النمو المستدام في المدن. |
ii) Número de autoridades locales y nacionales asociadas que han adoptado estrategias locales de prevención del delito. | UN | ' 2` عدد السلطات المحلية والوطنية الشريكة التي اعتمدت استراتيجيات محلية لمنع الجريمة |
i) Número de autoridades locales y nacionales que han aumentado la capacidad para formular políticas y programas bien fundamentados | UN | ' 1` عدد السلطات المحلية والوطنية الشريكة التي حسّنت قدرتها على صياغة سياسات وبرامج مستنيرة |
A que se esfuercen en poner fin a la mundialización de la enseñanza de niños y jóvenes, en los casos en que se permite a grandes entidades comerciales poner en peligro o controlar el sistema educativo y marginar la función de las autoridades locales y nacionales. | UN | 8 - السعي إلى وقف عولمة التعليم بين الأطفال والشباب، التي يتاح من خلالها لكيانات الشركات الكبرى تعريض نظم التعليم للضرر أو السيطرة عليها وتهميش دور الحكومات المحلية والوطنية. |
Se indicó que el secuestro era un problema extremadamente grave, que ocasiona muertes y sufrimiento a las víctimas y sus familias, genera productos del delito que los grupos de delincuentes organizados utilizan seguidamente para otros fines ilícitos, como ejercer influencia sobre las autoridades locales y nacionales. | UN | وأشير الى أن خطف الأشخاص مشكلة بالغة الخطورة، حيث يؤدي الى وفيات والى معاناة الضحايا وأسرهم، ويولّد عائدات تستخدمها بعد ذلك جماعات اجرامية منظمة لأغراض غير مشروعة أخرى، مثل ممارسة نفوذ على الحكومات المحلية والوطنية. |
:: El carácter prioritario de la cuestión del agua y su importancia primordial en todos los planos y para los dirigentes de todos los niveles (las autoridades locales y nacionales, los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado) | UN | :: تشير القيادة على جميع المستويات إلى المياه كأولوية وقضية رئيسية على جميع المستويات (الحكومات المحلية والوطنية ووكالات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص) |
Las autoridades locales y nacionales son las principales responsables de gestionar los programas de actividades relativas a las minas en los países afectados. | UN | إن المسؤولية الأولى عن تدبير برامج أعمال مكافحة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام ملقاة على عاتق السلطات الوطنية والمحلية. |
:: Celebración de 180 reuniones en seis localidades con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y autoridades locales y nacionales para promover y organizar el regreso y el reasentamiento voluntarios de desplazados y refugiados | UN | :: عقد 180 اجتماعا في 6 مواقع مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والسلطات المحلية والوطنية لترويج وتنظيم العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا وإعادة توطينهم |