No podrán efectuarse transferencias de créditos de un título a otro sin autorización de la Asamblea General. | UN | ولا يُنقل أي مال بين الأجزاء دون إذن من الجمعية العامة. |
No podrán efectuarse transferencias de créditos de un título a otro sin autorización de la Asamblea General; | UN | ولا ينقل أي مال بين الأجزاء دون إذن من الجمعية العامة. |
No podrán efectuarse transferencias de créditos de un título a otro sin la autorización de la Asamblea General. | UN | ولا تحوّل أي اعتمادات بين أجزاء الميزانية بدون إذن من الجمعية العامة. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | ٥- يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
Se pueden hacer anticipos con cargo al Fondo de Operaciones para financiar consignaciones presupuestarias o gastos imprevistos y extraordinarios, o con otros fines, con la autorización de la Asamblea General. | UN | ويمكن دفع السلف من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية أو نفقات غير منظورة أو استثنائية أو لأغراض أخرى حسب ما تأذن به الجمعية العامة. |
Han surgido numerosos problemas en las operaciones de mantenimiento de la paz, mientras que los recursos de presupuesto ordinario para los programas de derechos humanos con frecuencia han excedido del nivel aprobado sin la autorización de la Asamblea General. | UN | فقد نشأت مشاكل كثيرة في عمليات حفظ السلام، بينما كثيرا ما تجاوزت موارد الميزانية العادية المخصصة لبرامج حقوق اﻹنسان المستوى المقرر إلى حد كبير، بدون إذن الجمعية العامة. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
Los intereses devengados por las cuentas de construcción se acreditan a esas cuentas hasta la finalización del proyecto, y entonces pasan al Fondo General o, previa autorización de la Asamblea General, se utilizan para sufragar los gastos del proyecto de construcción. | UN | وتقيد الفوائد المحصلة على حسابات التشييد لصالح حسابات التشييد لغاية نهاية المشروع، عندما تحول إلى الصندوق العام، أو تخصص لمشروع التشييد بناء على إذن من الجمعية العامة. |
Si bien dicho artículo establece un vínculo entre la reestructuración de las actividades de los programas y la eliminación de puestos, ningún puesto permanente consignado en el presupuesto ordinario puede eliminarse sin la previa autorización de la Asamblea General. | UN | ذلك أن هذه المادة وإن كانت تضع صلة بين إعادة تشكيل اﻷنشطة وإلغاء الوظائف، فإنه لا يمكن إلغاء أية وظيفة دائمة مدرجة في الميزانية العادية دون إذن من الجمعية العامة. |
Párrafo 5.6: No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin la autorización de la Asamblea General. | UN | البند 5-6: لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات دون إذن من الجمعية العامة. |
Párrafo 4.5: No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin la autorización de la Asamblea General. | UN | البند 4-5: لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات دون إذن من الجمعية العامة. |
Párrafo 4.5: No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin autorización de la Asamblea General. | UN | البند 4-5: لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات دون إذن من الجمعية العامة. |
La reunión oficial más reciente se celebró el 24 de octubre de 2003 para aprobar el presente informe, una vez recibida la autorización de la Asamblea General. | UN | وتم عقد آخر جلسة رسمـية في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 للموافقة على هذا التقرير بعد الحصول على إذن من الجمعية العامة. |
Párrafo 5.6. No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin la autorización de la Asamblea General. | UN | البند 5-6: لا يتم أي نقل بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من الجمعية العامة. |
Párrafo 5.6: No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin la autorización de la Asamblea General. | UN | " البند 5-6: لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات دون إذن من الجمعية العامة. |
La Conferencia y el Consejo Ejecutivo están facultados separadamente, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar de la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica que se plantee dentro del ámbito de las actividades del Organismo. | UN | ٣٧ - يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، بسلطة التوجه، رهنا بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لطلب فتوى بشأن أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة الوكالة. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | " ٥ - يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | " ٥- يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
Se pueden hacer anticipos con cargo al Fondo de Operaciones para financiar consignaciones presupuestarias o gastos imprevistos y extraordinarios, o con otros fines, con la autorización de la Asamblea General. | UN | ويمكن دفع السلف من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية أو نفقات غير منظورة أو استثنائية أو لأغراض أخرى حسب ما تأذن به الجمعية العامة. |
Objetivo de la Organización: Dotar de personal, financiar y equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan sus mandatos de manera eficiente y eficaz conforme a la autorización de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بها بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي تأذن به الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
El Secretario General solicita la autorización de la Asamblea General para transferir bienes con un valor total de inventario de 1.705.200 dólares y un valor residual correspondiente de 835.300 dólares al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | 6 - ويطلب الأمين العام إذن الجمعية العامة بنقل أصول تبلغ قيمتها الدفترية الإجمالية 200 705 1 دولار، تقابلها قيمة متبقية قدرها 300 835 دولار، إلى حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
A petición del Consejo de Seguridad, la autorización de la Asamblea General para la financiación mediante cuotas se aplica únicamente al módulo logístico. | UN | 43 - وبناء على طلب من مجلس الأمن، لا ينطبق إذن الجمعية العامة بتخصيص الأنصبة المقررة سوى على مجموعة لتدابير الدعم اللوجستي. |
facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |