"autorización para contraer compromisos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسلطة الالتزام
        
    • سلطة الالتزام هذه
        
    • سلطة التزام
        
    • الالتزامات المأذون بها
        
    • اﻻذن بالدخول في
        
    • سلطة الالتزام المتاحة
        
    • سلطة الدخول في التزام
        
    • سلطة الدخول في التزامات
        
    • سلطة دخول في التزامات
        
    • سلطة للدخول في التزامات
        
    • سلطة الالتزام التي
        
    • صلاحية الالتزام
        
    • تأذن بالدخول
        
    • بسلطة التزام
        
    • الإذن بالدخول في
        
    La Comisión toma nota del bajo patrón de gastos de la anterior autorización para contraer compromisos de gastos. UN وتلاحظ اللجنة انخفاض نمط الإنفاق المتعلق بسلطة الالتزام المعتمدة سابقا.
    La autorización para contraer compromisos de gastos no llegó a utilizarse y los fondos se devolvieron. UN غير أن سلطة الالتزام هذه لم تستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق.
    Dadas las circunstancias, la Comisión quizá desee conceder una autorización para contraer compromisos de gastos por un período de uno o dos meses. UN وفي ظــل هذه الظروف، فقــد ترغب اللجنة في منــح سلطة التزام مدتهــا شهــر أو شهران.
    Proyecto I, autorización para contraer compromisos de gastos y gastos efectivos al 30 de septiembre de 2009 UN الالتزامات المأذون بها والتكاليف الفعلية للمرحلة الأولى، في 30 أيلول/سبتمبر 2009
    La autorización para contraer compromisos de gastos es una cuestión urgente; la procedencia de los recursos pertinentes no lo es tanto. UN وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال.
    autorización para contraer compromisos de gastos hasta fines de 2012c UN سلطة الالتزام المتاحة حتى نهاية عام 2012(ج)
    En consecuencia, se pide autorización para contraer compromisos de gastos en 2009 en relación con los trabajos de diseño. UN ووفقا لذلك، فإنها تطلب منحها سلطة الدخول في التزام لعام 2009 لتنفيذ أعمال التصميم تلك.
    En consecuencia, la autorización para contraer compromisos de gastos ya aprobada no se utilizará en el bienio en curso. UN ومن ثم، لم تستخدم خلال فترة السنتين الحالية سلطة الدخول في التزامات التي جرت الموافقة على منحها.
    El Secretario General recibió autorización para contraer compromisos de gastos por un monto de hasta 50 millones de dólares con cargo al Fondo de Reserva cada vez que el Consejo de Seguridad decidiera establecer o ampliar una operación. UN وقد مُنح الأمين العام سلطة دخول في التزامات لا تجاوز مبلغ 50 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لكل قرار يتخذه مجلس الأمن بالإذن بإنشاء عمليات جديدة أو توسيع عمليات قائمة.
    El primero, relativo a los marcos reforzados de gestión de los recursos, incluye las propuestas del Secretario General sobre un modelo de financiación estandarizado y sobre la modificación de las disposiciones sobre la autorización para contraer compromisos de gastos y la utilización de existencias para el despliegue estratégico. UN والمجموعة الأولى، المتعلقة بتعزيز أُطر إدارة الموارد، تشمل اقتراحات الأمين العام بشأن وضع نموذج تمويلي موحد وبشأن ترتيبات معدلة فيما يختص بسلطة الالتزام وسحب مخزون النشر الاستراتيجي.
    A. Recomendaciones respecto de la autorización para contraer compromisos de gastos y necesidades futuras UN ألف - التوصيات المتعلقة بسلطة الالتزام والاحتياجات المقبلة
    De no ser posible, su delegación preferiría que la Comisión concediera autorización para contraer compromisos de gastos en espera de que se distribuyan los informes de la Comisión Consultiva, si bien ese procedimiento resta control sobre el presupuesto, en el sentido de que supone conceder al Secretario General una autorización para contraer gastos antes de que la Comisión Consultiva dé a conocer su opinión. UN فإذا لم يتسن ذلك، فإن وفده يفضل أن تمنح اللجنة سلطة الالتزام ريثما تصدر تقارير اللجنة الاستشارية، رغم أن من شأن هذا الاجراء أن يقلل من درجة مراقبة الميزانية إذ يزوﱠد اﻷمين العام بسلطة الالتزام قبل معرفة آراء اللجنة الاستشارية.
    La autorización para contraer compromisos de gastos no llegó a utilizarse y los fondos se devolvieron. UN غير أن سلطة الالتزام هذه لم تُستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق.
    Se señaló que esas plazas se volverían a examinar en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para 2014/15, con la expectativa de que el número de plazas solicitadas de forma continuada sea significativamente menor que las 23 plazas que se solicitan en la presente solicitud de autorización para contraer compromisos de gastos. UN وذُكر أن هذه الوظائف ستستعرض في سياق ميزانية حساب الدعم للفترة 2014/2015، مع وجود استثناء هو أن عدد الوظائف المطلوبة على أساس مستمر سيكون أقل بكثير من الوظائف الـ 23 المطلوبة في سلطة الالتزام هذه.
    No obstante, dadas las circunstancias en que se halla la Comisión, estaría de acuerdo en que se concediera una autorización para contraer compromisos de gastos, aunque no estima necesario hacer inmediatamente el prorrateo. UN لكنه يوافق على منح سلطة التزام في الظروف التي تواجهها اللجنة، وإن كان لا يرى حاجة لتقرير اﻷنصبة فورا.
    (El Presidente) presiones de tiempo. Pide a las delegaciones más renuentes a que se conceda una autorización para contraer compromisos de gastos y se realice un prorrateo que se muestren más flexibles. UN وناشد الوفود التي تلقى صعوبة فيما يتعلق بإجراء اعتماد سلطة التزام وتقرير أنصبة أن تتحلى بقدر أكبر من المرونة.
    Proyecto I, autorización para contraer compromisos de gastos y gastos efectivamente comprometidos, por lugar de destino, al 31 de diciembre de 2007 (de conformidad con la resolución A/61/263) UN الالتزامات المأذون بها والتكاليف الفعلية المتعهد بها للمرحلة الأولى للمشروع، مصنفة حسب مركز العمل، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (حسب ما ورد في القرار A/61/263)
    Total de gastos y autorización para contraer compromisos de gastos UN مجموع النفقات ومبلغ اﻹذن بالدخول في التزامات
    c La autorización para contraer compromisos de gastos hasta fines de 2012 por 113.168.200 dólares consta del saldo aprobado de 135.000.000 de dólares menos el saldo no utilizado de 21.831.800 dólares integrado por: UN (ج) سلطة الالتزام المتاحة حتى نهاية عام 2012 قدرها 200 168 113 دولار وتتألف من رصيد معتمد قدرن 000 000 135 دولار مخصوما منه الرصيد المستعمل البالغ 800 831 21 دولار، والمؤلف من:
    La Comisión observa que el Secretario General solicita aprobación para consignar la suma de 5 millones de dólares ya aprobada en la autorización para contraer compromisos de gastos. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يسعى إلى الحصول على موافقة على تخصيص مبلغ 5 ملايين دولار اعتُمدت بالفعل في إطار سلطة الدخول في التزام.
    Su delegación apoya la solicitud de una autorización para contraer compromisos de pagos y está a favor de proporcionar a la Misión todos los recursos que sean necesarios para cumplir su mandato. UN وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها.
    En años recientes, las misiones nuevas y que se estaban ampliando han necesitado con frecuencia una financiación más elevada en su período inicial de funcionamiento, lo cual ha exigido una autorización para contraer compromisos de gastos con prorrateo y el correspondiente examen detallado de la Asamblea General. UN 52 - وفي السنوات الأخيرة، أصبحت البعثات الجديدة والموسعة تقتضي في أحيان كثيرة زيادة احتياجات التمويل في فترتها التشغيلية الأولية، مع الدعوة بشكل متزايد إلى منح " سلطة دخول في التزامات وقسمة مبالغها إلى أنصبة مقررة " (بما يقتضي نظرا مفصلا من الجمعية العامة).
    autorización para contraer compromisos de gastos para la UNSMIS UN سلطة للدخول في التزامات فيما يتعلق بـبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    autorización para contraer compromisos de gastos aprobada por la CCAAP para los recursos de 2014, por sección del presupuesto UN سلطة الالتزام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لموارد عام 2014، حسب أبواب الميزانية
    Necesidades que se procu- rará sufragar mediante autorización para contraer compromisos de gastos UN الاحتياجات المراد السعي إلى الحصول عليها من خلال صلاحية الالتزام
    Sin embargo, se plantea el problema de que la autorización para contraer compromisos de gastos que figura en la resolución 48/238 B de la Asamblea General expiró el 30 de noviembre de 1994; en consecuencia, jurídicamente la Comisión Consultiva no puede autorizar compromisos de gastos después de esa fecha. UN إلا أنه تنشأ مشكلة تتلخص في سلطة الالتزام المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٨ باء تنقضي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ ونتيجة لذلك، لا تكون اللجنة الاستشارية قانونا في وضع يسمح لها بأن تأذن بالدخول في أية التزامات لما بعد ذلك التاريخ.
    La Comisión estima que el Secretario General podría haber presentado una adición a la propuesta de la cuenta de apoyo paralelamente a la presente solicitud de autorización para contraer compromisos de gastos para la MINUSMA. UN وترى اللجنة أنه كان بإمكان الأمين العام أن يقدم إضافة لمقترح حساب الدعم بالتوازي مع الطلب الحالي المتعلق بسلطة التزام للبعثة المتكاملة.
    No ha sido necesario hacer uso de la autorización para contraer compromisos de gastos dado que se ha dispuesto de los fondos necesarios para que el Tribunal Especial siga funcionando, y esa autorización expirará próximamente. UN وبما أن الأموال اللازمة لاستمرار عمل المحكمة كانت متاحة، فإن الإذن بالدخول في الالتزامات لم يستخدم، وسينقضي أجله قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more