"autorizada de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • المأذون به من الأفراد
        
    • المأذون به لأفراد
        
    • المأذون به من الموظفين
        
    • الموظفين المأذون به
        
    • المأذون به من أفراد
        
    • المأذون بها من أفراد
        
    :: Mandato: reducción de la dotación autorizada de personal uniformado UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    :: Mandato: reducción de la dotación autorizada de personal uniformado UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    Con el aumento de la dotación autorizada de personal militar y de policía, la misión prevé establecer al menos un nuevo emplazamiento militar y acometer importantes obras de construcción en otros cinco ya existentes. UN 12 - ومع الزيادة في العدد المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، تزمع البعثة إنشاء موقع عسكري واحد على الأقل وإجراء عملية تشييد رئيسية في المواقع الخمسة الحالية.
    La fuerza autorizada de personal de policía del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha tenido un aumento sin precedentes, como parte del importante incremento general de sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشهدت إدارة عمليات حفظ السلام زيادة غير مسبوقة في القوام المأذون به لأفراد الشرطة، وهي جزء من الطفرة العامة في عمليات حفظ السلام.
    generales de vehículos prevista a Refleja la dotación autorizada de personal internacional y Voluntarios de las Naciones Unidas menos los factores de vacantes propuestos para 2012/13. UN (أ) يشمل العدد المأذون به من الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة ناقصا معاملات الشواغر المقترحة للفترة 2012/2013.
    Dicho proceso comprenderá una reducción sustancial de la dotación autorizada de personal militar y de policía, de 25.987 a 20.890 efectivos. UN وهذه العملية سوف تشمل تخفيضا كبيرا في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، من 987 25 فردا إلى 890 20 فردا.
    En vista de la reducción de la dotación autorizada de personal uniformado, un grupo reducido de 175 auxiliares de idiomas atenderán las necesidades de toda la Operación. UN ونظرا لنقصان القوام المأذون به من الأفراد النظاميين، سيلبي العدد المقلص البالغ 175 مساعدا لغويا احتياجات العملية بكاملها.
    Sri Lanka Uruguay a Dotación autorizada de personal militar: 231. UN (أ) يبلغ القوام المأذون به من الأفراد العسكريين 230 فردا.
    Sri Lanka Uruguay a Dotación autorizada de personal militar: 231. UN (أ) يبلغ القوام المأذون به من الأفراد العسكريين 231 فردا.
    Sri Lanka Uruguay a Dotación autorizada de personal militar: 231. UN (أ) يبلغ القوام المأذون به من الأفراد العسكريين 231 فردا.
    Las estimaciones de gastos para el ejercicio 2010/11 se basan en el supuesto del pleno despliegue, para el 30 de junio de 2011, de la dotación autorizada de personal militar y de policía. UN 33 - وتستند تقديرات التكاليف للفترة 2010-2011 إلى افتراض النشر الكامل بحلول 30 حزيران/يونيه 2011، للقوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Se prevé que la UNAMID llegará a desplegar toda la dotación autorizada de personal uniformado durante 2010/11. UN 73 - ومن المتوقع أن يتم نشر العملية المختلطة بالكامل من حيث قوامها المأذون به من الأفراد النظاميين خلال الفترة 2010/2011.
    La dotación autorizada de personal uniformado aumentó de 12.270 efectivos a 17.731 efectivos (incluidas dos unidades de policía constituidas). UN وتمت زيادة القوام المأذون به من الأفراد النظاميين من 270 12 إلى 731 17 (يشمل وحدتين من وحدات الشرطة المشكلة).
    La prestación de servicios de información geográfica también es necesaria para apoyar el aumento de la dotación autorizada de personal militar y de policía que se desplegaría en Puerto Príncipe para apoyar el mantenimiento de un entorno seguro durante las próximas elecciones. UN ويلزم أيضا توفير خدمات نظام المعلومات الجغرافية لدعم الزيادة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين سيُنشرون في بورت - أو - برانس لدعم الحفاظ على أجواء آمنة خلال الانتخابات المقبلة.
    El aumento de las necesidades responde al crédito solicitado para adquirir 15 botiquines y vacunas adicionales necesarios para un número mayor de personal, que aumentó a 237, en comparación con 189 en 2010/11, lo que resulta de la necesidad de adquirir vacunas para la dotación autorizada de personal uniformado de la Misión. UN 51 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى تقديم 15 من مجاميع الإسعافات الأوَّلية ومواد التحصين الإضافية المطلوبة لعدد متزايد قوامه 237 من الأفراد مقارنة بـ 189 فرداً في الفترة 2010/2011 وهو يرجع إلى الاحتياجات للتطعيمات اللازمة لقوام البعثة المأذون به من الأفراد الرسميين.
    La disminución de los recursos necesarios obedece principalmente a la disminución del crédito para reembolsos estándar a los países que aportan contingentes y unidades de policía constituidas para autonomía logística a consecuencia de la disminución de la dotación autorizada de personal militar y de unidades de policía constituidas. UN 223 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض الاعتمادات المخصصة للمدفوعات الاعتيادية لرد تكاليف الدعم الذاتي الناجمة عن خفض القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة مشكلة.
    La República Islámica del Irán informó a la Embajada de Austria en Teherán de que se procedería a investigar el incidente, en particular por lo que se refiere a la presencia no autorizada de personal policial en el recinto de la residencia. UN فأبلغت جمهورية إيران الإسلامية السفارة النمساوية في طهران بأن التحقيقات جارية في الحادث، ولا سيما بشأن الوجود غير المأذون به لأفراد الشرطة في مكان إقامة السفير.
    La dotación autorizada de personal de policía civil siguió siendo de 1.240 agentes (incluidos 605 en unidades de policía constituidas) para la totalidad del período 2007/2008. UN وظل القوام المأذون به لأفراد الشرطة المدنية هو 240 1 (منهم 605 من أفراد الشرطة المشكلة) طوال الفترة 2007/2008 بأكملها.
    Tal como se indica en el párrafo 8 del informe sobre la ejecución del presupuesto (A/57/662) y en el párrafo 13 del proyecto de presupuesto (A/57/663), la dotación autorizada de personal de contratación nacional se redujo en 41 puestos en 2001/2002, pasando de 380 a 339, y disminuyó aún más en el actual ejercicio económico, hasta quedar en 305 puestos. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 8 من تقرير الأداء (A/57/662) والفقرة 13 من الميزانية المقترحة (A/57/663)، فإن المستوى المأذون به من الموظفين الوطنيين انخفض بمقدار 41 وظيفـــة للفترة 2001-2002، من 380 إلى 339 وظيفة، وانخفض كذلك في الفترة المالية الحالية إلى 305 وظيفة.
    En el anexo IV se indican la dotación autorizada de personal civil y militar, la dotación efectiva y las tasas de vacantes en ese período. UN ويبين المرفق الرابع ملاك الموظفين المأذون به ومعدل شغل وشغور الوظائف بالنسبة للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En vista de que se mantendrá la dotación autorizada de personal de policía, la Comisión Consultiva considera que la necesidad está justificada. UN في ضوء الإبقاء على القوام المأذون به من أفراد الشرطة، ترى اللجنة الاستشارية أنّ طلب الوظائف الجديدة له ما يبرره.
    La dotación autorizada de personal de policía civil y personal militar se complementa con contingentes de infantería y de apoyo (1.145 hombres) proporcionados mediante contribuciones voluntarias. UN ٦ - وتُكمل القوة المأذون بها من أفراد الشرطة المدنية والعسكريين قوة إضافية قوامها ١٤٥ ١ فردا من المشاة وقوات الدعم تم توفيرها عن طريق التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more