"autorizada para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المأذون به
        
    • مرخص له
        
    • المأذون لها
        
    • المأذون له
        
    • مأذون به للقوة لتلك
        
    • مأذونا له
        
    • الموافق عليها لعام
        
    • مأذون له
        
    • مأذون لها
        
    • مرخصة صالحة
        
    • مخوّلة
        
    • ذو الحجية
        
    • أمنة لدورة
        
    • مخولة
        
    • المنقح وسلطة
        
    El tamaño de la Misión se ha venido ampliando paulatinamente y en la actualidad está autorizada para desplegar 7.700 efectivos. UN علما بأن حجم البعثة قد زيد بالتدريج حتى وصل حجمها الراهن المأذون به إلى 700 7 فرد.
    La cuantía actualmente autorizada para el Fondo equivale al 8,2% de la consignación de créditos del presupuesto ordinario correspondiente a 1993. UN ومستوى الصندوق المأذون به حاليا يعادل ٨,٢ في المائة من الاعتماد المخصص في الميزانية لعام ١٩٩٣.
    Sólo se considerará que esa persona jurídica [es la iniciadora] [ha dado su aprobación al envío] de ese mensaje cuando el mensaje haya sido además firmado numéricamente por la persona física autorizada para actuar en nombre de dicha persona jurídica.]” UN ولا ينظر الى الشخص الاعتباري إلا على أنه ]منشىء[ ]وافق على ارسال[ الرسالة ، اذا كانت الرسالة موقعة رقميا أيضا من جانب شخص طبيعي مرخص له بالتصرف نيابة عن ذلك الشخص الاعتباري .[ "
    Únicamente la Tesorería de la sede estaba autorizada para realizar operaciones de tesorería. UN وكانت خزانة المقر هي الوحيدة المأذون لها بالقيام بعمليات الخزانة.
    La licencia da derecho a una persona autorizada para llevar a cabo operaciones de comercio exterior con artículos estratégicos. UN يمنح الترخيص الحق للشخص المأذون له بإجراء معاملات تجارية في الخارج بشأن سلع استراتيجية.
    a Representa la dotación máxima autorizada para el período. UN (أ) يمثل أعلى قوام مأذون به للقوة لتلك الفترة.
    La suma autorizada para esta partida se empleó totalmente. UN أستُعمل بالكامل المبلغ المأذون به لنظام المعلومات الادارية المتكامل.
    La cantidad autorizada para esta partida durante el período que abarca el presente informe se utilizó en su totalidad. UN والمبلغ المأذون به من أجل فترة اﻹبلاغ هذه تم استخدامه بالكامل.
    La cantidad autorizada para esta partida se utilizó en su totalidad. UN استخدم المبلغ المأذون به تحت هذا البند استخداما كاملا.
    La cantidad autorizada para esa partida ha sido utilizada por completo. UN استخدم بالكامل المبلغ المأذون به تحت هذا البند.
    72. La suma autorizada para esta partida se utilizó en su totalidad. UN ٧٢ - استعمل كامل المبلغ المأذون به في هذا البند.
    Plantilla autorizada para la UNAVEM III UN الملاك المأذون به لبعثة اﻷمــم المتحـدة الثالثة للتحقق في أنغولا
    Art. 51.- Toda persona natural o jurídica que esté autorizada para importar o comercializar explosivos, deberá llevar un libro de registro de ingreso y egreso de dicho producto, debidamente autorizado por el Ministerio de la Defensa Nacional. UN المادة 51 - على كل شخص طبيعي أو اعتباري مرخص له باستيراد المتفجـرات أو الاتجار بهـا أو صنعها أن يحفظ سجلا لدخول وخروج هـذا المنتـج، المرخـص بــه حسب الأصول من وزارة الدفاع.
    e) promesa de hacer entrega de las mercancías a la persona designada o a una persona autorizada para reclamar esa entrega; UN )ﻫ( التعهد بتسليم البضائع الى شخص معين بالاسم أو الى شخص مرخص له بالمطالبة بالتسليم؛
    Únicamente la Tesorería de la sede estaba autorizada para realizar operaciones de tesorería. UN وكانت خزانة المقر هي الوحيدة المأذون لها بالقيام بعمليات الخزانة.
    Los estados de cuentas bancarias administradas por ONU-Mujeres serán conciliados por la dependencia institucional autorizada para utilizar esas cuentas a fin de efectuar desembolsos. UN ويجب التوفيق بين البيانات المصرفية المتعلقة بالحسابات التي تديرها الهيئة من قبل الوحدة التنظيمية المأذون لها باستخدام هذه الحسابات للصرف.
    Persona o entidad autorizada para iniciar la actividad o solicitar su realización; UN الشخص أو الكيان المأذون له ببدء نشاط سيادة القانون أو طلب القيام به؛
    a Representa la dotación máxima autorizada para el período. UN (أ) يمثل أعلى قوام مأذون به للقوة لتلك الفترة.
    Esta orden se emite ya sea si la persona ingresó ilegalmente en el territorio, o si ya no está autorizada para permanecer en el Estado. UN ويصدر هذا الأمر إذا دخل الفرد إلى إقليم الدولة بصورة غير قانونية، أو إذا لم يعد مأذونا له بالبقاء في الدولة.
    Plantilla autorizada para 1998 UN الوظائف الموافق عليها لعام 1998
    Se estimó entonces que una persona, distinta a las mencionadas, pueda actuar y comprometer al Estado en este ámbito si se considera que la misma está autorizada para ello. UN وارتئي تبعا لذلك أن بوسع شخص من غير الأشخاص المذكورين، التصرف وإلزام الدولة في هذا الإطار إذا ارتئي بأن ذلك الشخص مأذون له بذلك.
    Pone de relieve que la Quinta Comisión sólo está autorizada para formular observaciones sobre los aspectos financieros y administrativos de las decisiones políticas tomadas por los órganos competentes. UN وأكد أن اللجنة الخامسة مأذون لها بأن تعلق على اﻷوجه المالية واﻹدارية فقط للقرارات السياسية التي تتخذها الهيئات المختصة.
    c) Ingresar al menor en una institución o asociación autorizada para el cuidado de los jóvenes; UN (ج) تسليمه إلى مؤسسة أو جمعية مرخصة صالحة لتربية الحدث.
    Desde 2003 la Oficina de Igualdad de Oportunidades emplea los servicios de una Defensora de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, quien está autorizada para examinar casos de presunta discriminación por motivo de género. UN منذ سنة 2003، قام مكتب تكافؤ الفرص بتعيين محامية معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. وهي مخوّلة بفحص حالات التمييز المزعوم بين الجنسين.
    El proceso de planificación integrada de las misiones es la base autorizada para la planificación de todas las nuevas misiones integradas, así como la revisión de los planes de misiones existentes, para todos los departamentos, oficinas, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وعملية التخطيط هي، بالنسبة لجميع إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها وصناديقها وبرامجها السند ذو الحجية لتخطيط جميع البعثات المتكاملة الجديدة، وكذلك لتنقيح خطط البعثات المتكاملة القائمة.
    ¡Dijiste que estaba autorizada para mi pasada de ataque! Open Subtitles ) لقد قلت أننى أمنة لدورة هجومى
    Aunque no está autorizada para legislar, su mandato excede de los límites de la mera codificación para llegar al desarrollo progresivo. UN فمع أنها ليست مخولة بسن القوانين، فإن ولايتها تتجاوز مجرد تدوينها إلى تطويرها تدريجيا.
    y suma autorizada para contraer obligaciones aprobadas por la Asamblea General en su resolución 56/240 A UN الاعتماد المنقح وسلطة الدخول في التزام الموافق عليهما بموجب قرار الجمعية العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more