"autorizado por el consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أذن به مجلس الأمن
        
    • أذن بها مجلس الأمن
        
    • الذين أذن بهم مجلس الأمن
        
    • يأذن بها مجلس الأمن
        
    • أذن مجلس اﻷمن
        
    • يأذن به مجلس الأمن
        
    • المأذون بها من مجلس اﻷمن
        
    • على النحو المأذون به
        
    Esta consignación estaba basada en el componente militar de 11.100 efectivos militares autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1289 (2000). UN ويقوم هذا الاعتماد على أساس قوة عسكرية قوامها 100 11 فرد عسكري أذن به مجلس الأمن في قراره 1289 (2000).
    17. A juicio de la Comisión Consultiva, el informe debe incluir una declaración mucho más clara sobre el mandato exacto de la misión autorizado por el Consejo de Seguridad. UN 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا واضحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    En Ituri (República Democrática del Congo), donde los conflictos étnicos se estaban agravando peligrosamente, la situación se estabilizó en mayo de 2003 gracias al rápido despliegue de fuerzas de la Unión Europa, autorizado por el Consejo de Seguridad. UN ففي إيتوري، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كانت الصراعات الإثنية تتفاقم منذرة بالخطر، تمت تهدئة الوضع في أيار/مايو 2003 بقيام الاتحاد الأوروبي بنشر سريع للقوات التي أذن بها مجلس الأمن.
    Cada una de ellas ya se contempla en el mandato autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2113 (2013). UN وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013).
    Personal autorizado por el Consejo de Seguridad en relación con los puestos de la cuenta de apoyo UN الأفراد الذين أذن بهم مجلس الأمن مقابل الوظائف الممولة من حساب الدعم
    :: Supervisión y apoyo a la celebración de nuevas rondas de conversaciones sobre el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo autorizado por el Consejo de Seguridad UN :: رصد ودعم أية جولة جديدة للمحادثات يأذن بها مجلس الأمن بشأن عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا
    Me complace comunicarle que el apoyo autorizado por el Consejo de Seguridad, que dio a la MINURCA el mandato necesario para prestarnos asistencia en el marco de las elecciones legislativas, tuvo un éxito excepcional. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن الدعم الذي أذن مجلس اﻷمن بتقديمه والذي يمنح البعثة الولاية اللازمة لتقديم المساعدة لنا في إطار الانتخابات التشريعية لقي ترحيبا شديدا.
    Este despliegue, que tendría una duración limitada, debe ser autorizado por el Consejo de Seguridad según el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنشر هذه القوة - لفترة زمنية محددة - أن يأذن به مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    d) Actividades de información pública. La Comisión Consultiva pidió al Secretario General que asegurara que las actividades de información pública de la UNOMIG se mantuvieran dentro del mandato autorizado por el Consejo de Seguridad y que en la siguiente presentación del presupuesto de la UNOMIG figurara una descripción completa y detallada de esas actividades. UN )د( أنشطة اﻹعلام - طلبت اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام كفالة بقاء أنشطة اﻹعلام لدى بعثة المراقبين في حدود الولاية المأذون بها من مجلس اﻷمن وتضمين عرض الميزانية القادم لبعثة المراقبين وصفا كاملا ومفصلا ﻷنشطة اﻹعلام.
    El mayor número se debió al aumento de las necesidades operacionales después del terremoto y al mayor despliegue de la policía de las Naciones Unidas autorizado por el Consejo de Seguridad UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    17. A juicio de la Comisión Consultiva, el informe debe incluir una declaración mucho más clara sobre el mandato exacto de la misión autorizado por el Consejo de Seguridad. UN 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا أكثر وضوحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    C. Iniciativas de apoyo de la Misión En el contexto de la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire, la Misión proporcionó apoyo logístico y de seguridad crítico a la ONUCI, de conformidad con lo autorizado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN 19 - في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، قدمت البعثة دعما أمنيا ولوجيستيا بالغ الأهمية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    El incremento de tropas autorizado por el Consejo de Seguridad después del terremoto, en respuesta a los requerimientos suscitados por la operación humanitaria de gran escala que tuvo lugar y por la complejidad del proceso electoral subsiguiente fue muy necesario en su momento, pero la situación actual nos permite visualizar una reducción. UN إن الاندفاع في العمل الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال استجابة لاحتياجات العمليات الإنسانية الواسعة النطاق التي بدأ تنفيذها والطابع المعقد للانتخابات اللاحقة كان ضرورياً جداً في ذلك الوقت. والوضع الحالي، مع ذلك، يتيح لنا فرصة التفكير في خفض مستويات القوة.
    d Parte del componente de policía autorizado por el Consejo de Seguridad. UN (د) يشكلون جزءا من عنصر الشرطة حسب ما أذن به مجلس الأمن.
    El batallón adicional autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1609 (2005) llegó a la zona de la misión a fines de septiembre de 2005. UN 35 - وقد وصلت الكتيبة الإضافية، التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1609 (2005)، إلى منطقة البعثة في أواخر أيلول/سبتمبر 2005.
    b) En el Chad, la Unión Europea desplegó una fuerza militar de transición de apoyo a las actividades de la MINURCAT de conformidad con el mandato de protección de los civiles autorizado por el Consejo de Seguridad. UN (ب) في تشاد، نشر الاتحاد الأوروبي قوة عسكرية كانت بمثابة جسر لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ضمن ولاية حماية المدنيين التي أذن بها مجلس الأمن.
    El aumento de personal uniformado autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2124 (2013) tendrá un impacto directo en el volumen y la complejidad de las responsabilidades de la labor de la Dependencia. UN ويترتب على زيادة عدد الأفراد النظاميين التي أذن بها مجلس الأمن في القرار 2124 (2013) أثر مباشر في حجم عمل الوحدة ودرجة التعقيد في مسؤولياتها.
    Personal militar y de policía autorizado por el Consejo de Seguridad UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن
    Personal militar y de policía autorizado por el Consejo de Seguridad UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن
    Supervisión y apoyo a la celebración de nuevas rondas de conversaciones sobre el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo autorizado por el Consejo de Seguridad UN رصد ودعم أية جولة جديدة للمحادثات يأذن بها مجلس الأمن بشأن عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا
    Sin embargo, en este contexto, es importante precisar que la defensa del mandato autorizado por el Consejo de Seguridad no pone en entredicho estos tres principios cardinales, que son la base de la legitimidad de la actividad de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، من المهم الإشارة إلى أن الولاية الدفاعية التي يأذن بها مجلس الأمن لا تشكك في صحة هذه المبادئ الثلاثة، التي تمثل جوهر مشروعية الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة.
    Ese aumento de efectivos fue autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 998 (1995) de 16 de junio de 1995. UN وقد أذن مجلس اﻷمن بهذه الزيادة في قوام القوة بقراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    En cumplimiento de lo dispuesto por la Asamblea General en sus resoluciones relativas a cuestiones financieras, se notifican a los Estados Miembros las cuotas correspondientes a las misiones de mantenimiento de la paz en actividad hasta el final del mandato de cada misión autorizado por el Consejo de Seguridad. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتمويل، يتم توجيه إشعارات للدول الأعضاء بشأن اشتراكاتها المقررة في البعثات العاملة حتى نهاية فترة ولاية كل بعثة، وفقا لما يأذن به مجلس الأمن.
    El cálculo de dicha suma se había hecho sobre la base del nivel de recursos previsto para el funcionamiento de la Misión en el proyecto de presupuesto inicial, ajustado para tener en cuenta la reducción gradual del componente militar de la Misión y el aumento del número de policías civiles, según lo autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1157 (1998), de 20 de marzo de 1998. UN وهذا يقابل مستوى شهري من الموارد إجماليه ١٠,٩ ملايين دولار، وفيه، أخذ في الاعتبار، استنادا إلى مستوى اﻹنفاق الوارد في الميزانية المقترحة اﻷصلية، التقليص التدريجي في العنصر العسكري للبعثة والزيادة في عدد أفراد الشرطة المدنية المأذون بها من مجلس اﻷمن بمقتضى قراره ١١٥٧ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    f) Personal proporcionado por los gobiernos (3.183.900 dólares): el supuesto del despliegue completo de 100 funcionarios de prisiones autorizado por el Consejo de Seguridad en las resoluciones 1908 (2010) y 1927 (2010); UN (و) الأفراد المقدمون من الحكومات (900 183 3 دولار): افتراض النشر الكامل لـ 100 من موظفي السجون، على النحو المأذون به في قراري مجلس الأمن 1908 (2010) و 1927 (2010)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more