"autos de acusación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوائح اتهام
        
    • لوائح الاتهام
        
    • قرارات الاتهام
        
    • لائحة اتهام
        
    • عرائض الاتهام
        
    • عريضة اتهام
        
    • قرار اتهام
        
    • لوائح اتهامات
        
    • لقرارات الاتهام
        
    • بلوائح الاتهام
        
    • الموجهة إليهم اتهامات
        
    Personas citadas en autos de acusación pública del Tribunal que aún no han sido detenidas UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين
    Al 31 de julio de 1996, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda había dictado diez autos de acusación y había iniciado su primer juicio. UN وفي ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٦، كانت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أصدرت ١٠ لوائح اتهام وبدأت اﻵن في أول محاكمة.
    De resultas de ello, se hicieron públicos cuatro autos de acusación secretos. UN ونتيجة لذلك أعلن محتوى أربع لوائح اتهام كانت مختومة.
    La Fiscal presenta los autos de acusación cuando hay pruebas suficientes para iniciar con éxito una acción contra estos dirigentes. UN فالمدعية العامة تصدر لوائح الاتهام في الحالات التي تتوفر فيها أدلة كافية للنجاح في مقاضاة هؤلاء القادة.
    Tal vez sea necesario analizar las pruebas y proceder de manera que la presentación de los autos de acusación coincida con las operaciones relativas a la celebración de vistas paralelas. UN وقد يلزم تحليل الأدلة وتقديم قرارات الاتهام في وقت يتزامن مع عمليات التحري.
    El Fiscal emitió, por primera vez, sendos autos de acusación contra un testigo por falso testimonio y contra un ex investigador por desacato. UN وأصدر المدعي العام، لأول مرة، لائحة اتهام ضد شاهد لإدلائه بشهادة زور، ولائحة اتهام في حق محقق سابق لإهانته للمحكمة.
    A varios sospechosos se los coaccionó para que hicieran confesiones y declaraciones incriminatorias que, luego, se utilizaron como pruebas para fundamentar autos de acusación. UN وأكره عدد من المشتبه فيهم على اﻹدلاء باعترافات وأقوال تجرمهم ثم استخدمت هذه كأدلة لدعم عرائض الاتهام.
    Brdjanin, Talić, Galić, Vasiljević Krajišnik han sido imputados en autos de acusación que permanecen en sobres cerrados. UN أما بردانين وتاليتش وغاليتش وفاسيليافيتش وكرايشنيك فقد صدرت بحقهم لوائح اتهام مختومة.
    Sin embargo, durante el período que se examina, se hicieron públicos cuatro autos de acusación sellados después de que los acusados fueran detenidos. UN بيد أنه تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إعلان محتويات أربع لوائح اتهام مختومة بعد إلقاء القبض على المتهمين.
    Personas citadas en autos de acusación pública del Tribunal Internacional que aún no han sido detenidas UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية ضدهم ولم يقبض عليهم بعد
    Lista de personas para las que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha dictado autos de acusación UN قائمة بالأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لوائح اتهام بحقهم
    Como resultado de la labor de investigación se confirmaron seis autos de acusación relativos a 15 acusados. UN ونتيجة لأعمال التحقيق، أقرت ست لوائح اتهام تشمل 15 متهما.
    Este examen dio lugar a la reducción del número de investigaciones que habrían conducido a nuevos autos de acusación. UN وأسفرت عملية الاستعراض هذه عن خفض عدد التحقيقات التي كانت ستفضي إلى لوائح اتهام جديدة.
    Conclusión de las investigaciones y los autos de acusación de los 10 casos prioritarios y 5 actos de violencia generalizada UN إكمال إجراءات التحقيق وإعداد لوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية وأنماط العنف الخمسة الواسعة الانتشار
    Con todo, se han hecho progresos importantes, pues se han dictado autos de acusación en 9 de las 10 causas prioritarias. UN بيد أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به بإكمال لوائح الاتهام في تسع من القضايا العشر ذات الأولوية.
    Las enmiendas a los autos de acusación también son objeto de examen y confirmación por un magistrado. UN وإدخال تعديلات على لوائح الاتهام ويخضع أيضا للاستعراض من جانب أحد القضاة للتصديق عليها.
    Tal vez sea necesario analizar las pruebas y proceder de manera que la presentación de los autos de acusación coincida con las operaciones relativas a la celebración de vistas paralelas. UN وقد يلزم تحليل الأدلة وتقديم قرارات الاتهام في وقت يتزامن مع عمليات التحري.
    Un comité de redacción de los autos de acusación, integrado por asesores jurídicos de las Secciones de Investigación y Acusación, se encarga de corregir los proyectos de acta de acusación y los somete a revisión. UN وهناك لجنة لصياغة قرارات الاتهام مؤلفة من مستشارين قانونيين من قسمي الادعاء والتحقيقات تتولى تصحيح مشاريع قرارات الاتهام وعرضها ﻹعادة النظر فيها.
    Como se indicó anteriormente, la Fiscal ha indicado su intención de enmendar y acumular los dos autos de acusación. UN ووفقا لما تقدم ذكره، فقد أعلن الادعاء اعتزامه طلب تعديل لائحتي الاتهام ودمجهما في لائحة اتهام واحدة.
    Se están preparando más autos de acusación, incluido uno relacionado con el asesinato de dos funcionarios locales de las Naciones Unidas. UN ولا زال إعداد المزيد من عرائض الاتهام جاريا، بما في ذلك عريضة متعلقة باغتيال موظفين محليين من موظفي الأمم المتحدة.
    Desde que comenzó a funcionar, el Tribunal ha dictado 27 autos de acusación pública, en contra de 90 personas. UN وكانت المحكمة قد أصدرت منذ إنشائها ٧٢ عريضة اتهام عامة ضد ٠٩ فردا.
    Esos expedientes corresponden a causas que investigó la Oficina del Fiscal respecto de las cuales ningún magistrado confirmó autos de acusación. UN وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها.
    En esa fecha se presentaron siete autos de acusación relativos a 13 acusados. UN وقدمت سبع لوائح اتهامات في ذلك الحين، تشمل 13 متهما.
    La labor que hizo el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en 1998 dio lugar a tres autos de acusación contra 10 personas, con lo que, desde que el Tribunal entró en funcionamiento, se han dictado un total de 27 autos de acusación contra 45 personas. UN ٢ - وقد أسفرت اﻷنشطة التي اضطلعت بها المحكمة الجنائية لرواندا خلال عام ١٩٩٨ عن إصدار ثلاثة قرارات اتهام شملت ١٠ أشخاص، وبذلك يكون العدد اﻹجمالي لقرارات الاتهام التي صدرت منذ إنشاء المحكمة قد بلغ ٢٧ قرارا شملت ٤٥ فردا.
    La Sala consideró que la cuestión central de la apelación era si los hechos a los que se referían los autos de acusación formaban parte de la misma operación. UN ووجدت الدائرة أن المسألة التي تكمن في صميم هذا الطعن هي ما إذا كانت الأحداث ذات الصلة بلوائح الاتهام تشكل جزءا من نفس المسألة.
    Respecto de la cuestión a largo plazo de la ejecución de sentencias, a fin de disponer de espacio suficiente para albergar al posible número de condenados, sería conveniente concertar acuerdos con el número suplementario de Estados que fuera necesario para acoger al número total de acusados, incluidos aquellos contra los que se dicten autos de acusación no divulgados. UN بالنسبة إلى مسألة إنفاذ الأحكام في الأمد البعيد، ولأجل إيواء العدد المحتمل للمحكوم عليهم، قد يكون من المستصوب وضع ترتيبات مع أكبر عدد ممكن من الدول الإضافية تقتضيه الحالة لإيواء العدد الإجمالي للمتهمين، بمن فيهما الأشخاص الموجهة إليهم اتهامات غير علنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more