Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Casi alcanzamos la autosuficiencia en la producción de alimentos y la tasa de crecimiento del producto interno bruto ha llegado al 5%. | UN | لقد حققنا ما يقرب من الاكتفاء الذاتي في الانتاج الغذائي؛ ووصل معدل نمو الناتج القومي اﻹجمالي الشامل إلى ٥ في المائة. |
Los depósitos y almacenes de equipo no están incluidos en la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de alojamiento. | UN | ٢٤ - ولا تدخل المخازن ومعدات الخزن في معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتعلق بأماكن اﻹقامة. |
Declaración de Tokio Alianza en pro de la autosuficiencia en el Afganistán de la transición a la transformación | UN | إعلان طوكيو: الشراكة من أجل الاعتماد على الذات في أفغانستان من مرحلة الانتقال إلى التحول |
Ello es así pese a la autosuficiencia en la producción de alimentos, que aún no se ha dejado sentir en los hogares con bajos ingresos per cápita. | UN | ويحدث هذا على الرغم من الاكتفاء الذاتي من الإنتاج الغذائي الذي لم يتغلغل ليصل الأسر المعيشية ذات الدخل الفردي المنخفض. |
Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Para ello se llevarán a cabo actividades de autosuficiencia en el marco de microproyectos. | UN | لذلك ستُنفﱠذ أنشطة الاكتفاء الذاتي في إطار مشاريع صغيرة. |
Las posibilidades de autosuficiencia en Egipto mediante el empleo local son muy escasas dada la situación económica general, lo que obliga a mantener la concesión de subsidios de subsistencia para las personas más necesitadas. | UN | أما آفاق الاكتفاء الذاتي في مصر من خلال الحصول على العمل محلياً فهي ليست آفاق مشرقة بسب الحالة الاقتصادية العامة، مما يعني مواصلة تقديم بدلات اﻹعاشة ﻷشد اللاجئين فقراً. |
En 1992, el grado de autosuficiencia en la producción alimentaria era de un 58% aproximadamente. | UN | ومدى الاكتفاء الذاتي في الانتاج الغذائي كان حوالي ٨٥ في المائة في عام ٢٩٩١. |
Esa inseguridad constante en las zonas rurales impedirá a muchas familias alcanzar la autosuficiencia en un futuro próximo. | UN | واستمرار انعدام اﻷمن في المناطق الريفية يمنع العديد من اﻷسر من تحقيق الاكتفاء الذاتي في المستقبل القريب. |
Estos proyectos generan empleo, revitalizan el sector agrícola, reactivan la economía de mercado y promueven la autosuficiencia en materia de alimentos. | UN | وتولد هذه المشاريع العمالة وتعيد إحياء القطاع الزراعي وتنشط الاقتصاد السوقي وتعزز الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية. |
La autosuficiencia en un régimen de reembolso en dólares en función del nivel de efectivos | UN | الاكتفاء الذاتي في إطار نظام السداد بالدولار حسب حجم القوات |
Consciente también de la política del Gobierno del Territorio de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة حكومة اﻹقليم الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Para que rija la tasa de reembolso por autosuficiencia en servicios de lavandería y limpieza, la unidad deberá: | UN | ١٦ - على الوحدة، لكي تتلقى معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتعلق بالغسيل والتنظيف، أن تقوم بما يلي: |
Para que rija la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de tiendas de campaña, la unidad deberá: | UN | ١٩ - على الوحدة، لكي تتلقى معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتعلق بالخيام، أن تكون قادرة على القيام بما يلي: |
Continuarán los esfuerzos en pro de la integración local para que la mayor cantidad posible de refugiados posible pueda alcanzar la autosuficiencia en 1994. | UN | وستتواصل جهود الادماج المحلي بغية تمكين أكبر عدد ممكن من اللاجئين من تحقيق الاعتماد على الذات في عام ٤٩٩١. |
· Se promovió la autosuficiencia en la producción de alimentos en las comunidades del norte. | UN | :: تم تعزيز سياسة الاكتفاء الذاتي من المنتجات الغذائية التي وضعتها المجتمعات المحلية في المنطقة الشمالية؛ |
Cuando es posible, esas medidas van acompañadas de actividades encaminadas a fomentar el máximo grado de autosuficiencia en la población de refugiados. | UN | وكلما أمكن ذلك، تقترن هذه التدابير ببذل جهود لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم إلى أقصى حد. |
En lo que concierne a la aplicación del Programa de Hábitat, estamos alentando la autosuficiencia en lo que concierne al desarrollo de las aldeas. | UN | ونحن نشجع الاعتماد على النفس في تنمية القرية تنفيــذا لجدول أعمال الموئل. |
De esa manera, se espera que Indonesia esté en condiciones de conseguir capacidad de autosuficiencia en todas las actividades espaciales antes del año 2010. | UN | ويتوقع أن تتمكن اندونيسيا بذلك من تحقيق قدرات مستدامة ذاتيا في مجموع اﻷنشطة الفضائية قبل عام ٠١٠٢ . |
Del mismo modo, la negativa del Gobierno de Francia a devolver al Territorio el control sobre sus recursos naturales responde a la preocupación de Francia respecto de su autosuficiencia en energética y a su interés en comercializar los recursos de Nueva Caledonia. | UN | وكذلك، فإن رفض الحكومة الفرنسية أن تعيد الى اﻹقليم السيطرة على موارده الطبيعية ينجم عن قلق فرنسا بشأن اكتفائها الذاتي في مجال الطاقة وقدرتها على أن تتاجر بموارد كاليدونيا الجديدة. |
Fomenta la cooperación interregional, regional y subregional a fin de permitir a los Estados miembros de la CESPAO lograr un mayor grado de autosuficiencia en la esfera de la tecnología y en la investigación y el desarrollo; | UN | يعزز التعاون اﻷقاليمي والاقليمي ودون الاقليمي لتمكين البلدان اﻷعضاء في الاسكوا من تحقيق درجة أعلى من الاعتماد على الذات في ميادين التكنولوجيا والبحث والتنمية؛ |