Deben seguirse de cerca los avances en el logro de los objetivos establecidos en virtud de las obligaciones contraídas nacional e internacionalmente para que se respeten los plazos fijados al respecto; | UN | وينبغي رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة بموجب الالتزامات الدولية والوطنية لضمان احترام الجداول الزمنية للعمل؛ |
Hay que evaluar periódicamente los avances en el logro de los objetivos individuales mediante indicadores ecológicos. | UN | وينبغي أن يجري بانتظام تقييم التقدم المحرز في تحقيق كل هدف من الأهداف من خلال المؤشرات الإيكولوجية. |
Este es un objetivo importante no sólo porque representa la primera elección en la vida humana, sino también porque los avances en el logro de este objetivo se reflejan de inmediato en la consecución de otros objetivos. | UN | يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى. |
Grecia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación de las sustancias controladas de CFC; | UN | وقد ترغب اليونان في النظر في أن تدرج في خطة عملها إنشاء سياسة وأدوات تنظيمية بما يكفل تحقيق تقدم في إنجاز التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Azerbaiyán tal vez desee examinar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب أذربيجان في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛ |
Para ello, la Caja debe mejorar sus indicadores de progreso y hacer un seguimiento de los avances en el logro de las metas, como lo hacen otras partes de la Organización. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، لا بد للصندوق من أن يحسن مؤشرات الإنجاز لديه وأن يرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف، تماما كما تفعل الجهات الأخرى في المنظمة. |
24. Las delegaciones encomiaron a Rwanda por sus avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su dedicación especial a las esferas que requerían un progreso acelerado. | UN | 24 - وأثنت الوفود على رواندا لما أحرزته من تقدم في سعيها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتركيزها بوجه خاص على المجالات التي تحتاج إلى تسريع وتيرة التقدم. |
Bolivia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب بوليفيا في أن تبحث مسألة إدراج جدول زمني للتخلص التدريجي وحصص استيراد وصكوك وسياسات عامة وتنظيمية تضمن تحقيق التقدم نحو التخلص التدريجي؛ |
Sitio web de las Naciones Unidas: avances en el logro de la paridad entre los idiomas oficiales, accesibilidad y gestión del contenido | UN | موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية، وتيسير الاستعمال من قِبَل ذوي الإعاقة وإدارة المحتوى |
avances en el logro de los objetivos estratégicos | UN | التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية |
avances en el logro de los objetivos operacionales | UN | التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية |
avances en el logro de las metas, los objetivos y los compromisos establecidos en el Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo | UN | التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد والتزامات جدول أعمال القران 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبورغ للتنفيذ |
Las siguientes recomendaciones tienen por objeto determinar las medidas concretas que deben adoptar los especialistas en el desarrollo y otras entidades interesadas que ya participan en la supervisión periódica de los avances en el logro de los objetivos. | UN | وترمي التوصيات التالية إلى تحديد إجراءات معينة ينبغي أن يتخذها العاملون في مجال التنمية وكيانات معنية أخرى تشارك بالفعل في الرصد الدوري للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
5. En el informe anual de la Directora Ejecutiva de 2009 se incluyen datos sobre los avances en el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | 5 - يشمل التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام 2009 التقدم المحرز في تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
Éstos están estrechamente relacionados entre sí, de tal manera que los avances en el logro de un objetivo causan externalidades positivas que aceleran el logro de otros objetivos. | UN | فالأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ترابطا وثيقا على نحو يجعل التقدم المحرز في تحقيق أحد الأهداف يسفر عن إيجابيات خارجية تعجل بتحقيق الأهداف الأخرى. |
Grecia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación total de los CFC; | UN | وقد ترغب اليونان في النظر في أن تدرج في خطة عملها إنشاء سياسة وأدوات تنظيمية بما يكفل تحقيق تقدم في إنجاز التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Grecia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación total de los CFC; | UN | وقد ترغب اليونان في النظر في أن تدرج في خطة عملها إنشاء سياسة وأدوات تنظيمية بما يكفل تحقيق تقدم في إنجاز التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Bolivia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب بوليفيا في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛ |
El Salvador tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب السلفادور في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛ |
b) Los avances en el logro de las metas cuantitativas y cualitativas aprobadas en el proceso intergubernamental, particularmente en la Cumbre Social y los resultados de su examen; | UN | (ب) التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الكمية والنوعية التي حددتها الأجهزة الحكومية الدولية، خاصة مؤتمر القمة الاجتماعي وفي تنفيذ نتيجة استعراض نتائج ذلك المؤتمر؛ |
Las delegaciones encomiaron a Rwanda por sus avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su dedicación especial a las esferas que requerían un progreso acelerado. | UN | 24 - وأثنت الوفود على رواندا لما أحرزته من تقدم في سعيها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها بوجه خاص على المجالات التي تحتاج إلى تسريع وتيرة التقدم. |
Bolivia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب بوليفيا في أن تبحث مسألة إدراج جدول زمني للتخلص التدريجي وحصص استيراد وصكوك وسياسات عامة وتنظيمية تضمن تحقيق التقدم نحو التخلص التدريجي؛ |
b) Informe del Secretario General sobre el sitio web de las Naciones Unidas: avances en el logro de la paridad entre los idiomas oficiales, accesibilidad y gestión del contenido (A/AC.198/2007/3); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية وتيسير الاستعمال من قبل ذوي الإعاقة وإدارة المحتوى (A/AC.198/2007/3)؛ |
avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |