"avances sustanciales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم كبير في
        
    • تقدم جوهري في
        
    • تقدماً كبيراً في
        
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قدماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas en materia de derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas en materia de derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    31. Luego de 43 años, la CDI no ha logrado avances sustanciales en torno al tema de la responsabilidad de los Estados. UN ٣١ - وأردف قائلا إن اللجنة لم تحرز، بعد ٤٣ عاما، أي تقدم جوهري في موضوع مسؤولية الدول.
    Aunque en los últimos decenios las Naciones Unidas y las organizaciones regionales habían logrado avances sustanciales en la mejora de los sistemas de alerta temprana y evaluación, instó a la comunidad internacional a seguir avanzando. UN ورغم أن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين أنظمة الإنذار المبكر والتقييم على مدى العقود الماضية، فإنه يحث المجتمع الدولي على ضمان استمرار أوجه التقدم تلك.
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Decidido a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y creciente de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة في التزام المجتمع الدولي قُدُماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان ببذل جهد متزايد ومتواصل في مجال التعاون والتضامن الدوليين،
    Sin embargo, conforme a las normas de derecho interno e internacional, los avances sustanciales en esta materia requieren en lo presente y a futuro, formular diversas consultas y requerir los apoyos que corresponden a los contenidos pertinentes. UN بيد أنه طبقا لمعايير القانون الوطني والدولي، يتطلب إحراز تقدم كبير في هذا المجال إجراء عملية تشاور والحصول على التأييد لمحتويات محددة.
    Si bien otros 33 países parecen estar bien encaminados en lo que respecta al cumplimiento de esos objetivos, podrían lograrse nuevos avances sustanciales en materia de erradicación de la pobreza en esos países si se mejorara la relación asistencia recibida-producto interno bruto. UN ويبدو أن 33 بلدا آخر توشك أن تحقق هذه الأهداف وإن كان إحراز تقدم كبير في مكافحة الفقر في هذه البلدان سينجم عن زيادة النسب المخصصة لهذا الغرض من إجمالي الناتج المحلي.
    En los dos últimos años se han logrado avances sustanciales en la solución de estos problemas. UN 51 - وعلى مدى العامين الأخيرين، أُحرز تقدم كبير في معالجة هذه القضايا.
    Resuelto a dar un nuevo impulso al compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas relacionadas con los derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وقد عقد العزم على اتخاذ خطوات جديدة لترسيخ التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Resuelto a dar un nuevo impulso al compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas relacionadas con los derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وقد عقد العزم على اتخاذ خطوات جديدة لترسيخ التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Aunque estas Directivas aún no se han incorporado plenamente al derecho interno de todos los Estados miembros, se han logrado avances sustanciales en la designación de la red Natura 2000. UN وعلى الرغم من أن هذه التوجيهات لم تنفذ بالكامل في جميع الدول الأعضاء، فقد سجل تقدم كبير في تحديد مكونات شبكة ناتورا 2000.
    Resuelto a dar un nuevo impulso al compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas relacionadas con los derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وقد عزم على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بزيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    Resuelto a dar un nuevo impulso al compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas relacionadas con los derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وقد عزم على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بزيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    95. Se han conseguido avances sustanciales en el incremento de la tasa de matriculación en la escuela primaria y Bhután está en el buen camino para alcanzar el objetivo de la educación primaria universal. UN 95- ولقد حدث تقدم جوهري في زيادة الالتحاق بالمدارس الابتدائية، وتسير بوتان نحو تحقيق التعليم الابتدائي الشامل.
    En los últimos años Rumania ha logrado avances sustanciales en la lucha contra las redes de la trata y ha aumentado considerablemente sus esfuerzos para aplicar la legislación contra la trata. UN ففي السنوات الماضية، أحرزت رومانيا تقدماً كبيراً في مكافحة شبكات الاتجار وزادت بقدر كبير من جهودها في مجال إنفاذ قوانين مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Su Gobierno ha hecho avances sustanciales en ese ámbito, sobre todo en lo que respecta al acceso universal a la educación primaria y el mejoramiento de la igualdad de género en ese nivel, y ha obtenido logros en materia de salud, incluida una reducción sustancial de la mortalidad infantil, el mejoramiento de la atención en el parto y una reducción de la mortalidad por cáncer de cuello de útero. UN وأضاف أن حكومته أحرزت تقدماً كبيراً في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم الابتدائي الشامل وتحسين المساواة بين الجنسين، وتحقيق إنجازات في مجال الصحة، بما في ذلك تحقيق تخفيض كبير في معدل وفيات الرضع وتحسين رعاية الأمهات وتخفيض عدد الوفيات بسبب سرطان عنق الرحم.
    En el párrafo 38 del documento del presupuesto, la Directora Ejecutiva indica que ONUHábitat ha logrado avances sustanciales en las actividades de movilización de recursos y ha convocado conferencias de donantes con sus asociados para el desarrollo con vistas a lograr una mayor participación de éstos en las actividades. UN 15 - وتشير المديرة التنفيذية في الفقرة 38 من وثيقة الميزانية إلى أن موئل الأمم المتحدة قد حقق تقدماً كبيراً في جهوده لحشد الموارد وبدأ في عقد مؤتمرات سنوية للمانحين مع شركاء التنمية لإشراكهم بصورة أكثر نشاطاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more