La Comisión Consultiva considera que, si bien el proceso de reforma de las adquisiciones ha avanzado considerablemente, quedan por poner en práctica varios procedimientos. | UN | وتعتقد اللجنة أنه في حين أن تقدما كبيرا أحرز في عملية الشراء، فإن تنفيذ عدد من اﻹجراءات لا يزال معلقا. |
Nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة. |
En los últimos años se ha avanzado considerablemente en el desarrollo de técnicas de producción y establecimiento de mercados. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تطوير تقنيات الإنتاج وإقامة الأسواق. |
Los miembros de la Misión señalaron que se había avanzado considerablemente en Kosovo, pero reconocieron que la situación allí seguía siendo frágil. | UN | ولاحظ أعضاء بعثة مجلس الأمن أنه قد تم إحراز تقدم كبير في كوسوفو ولكنهم أقروا بأن الحالة لا تزال هشة. |
Myanmar ha avanzado considerablemente en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como en el contexto regional. | UN | 54 - أحرزت ميانمار تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالبشر سواء على الصعيد الوطني أو في السياق الإقليمي. |
Reconoció que Indonesia había avanzado considerablemente hacia el logro de los objetivos fijados en el Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Se ha avanzado considerablemente en ese sentido, en buena medida gracias a los esfuerzos personales del Presidente Wahid y el Sr. Gusmão. | UN | وقد تم تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد، بفضل الجهود الشخصية غير البسيطة التي بذلها الرئيس وحيد، والسيد غوسماو. |
Desde que se inició el sistema de certificación del Proceso Kimberley se ha avanzado considerablemente en su aplicación. | UN | ومنذ بدء نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، أحرز تقدم كبير في السعي نحو تنفيذه. |
Hubo amplio acuerdo en que se había avanzado considerablemente en la reforma de los métodos de trabajo del Consejo, aunque era una iniciativa que seguía en marcha. | UN | كان هناك اتفاق واسع على أن تقدما كبيرا أُحرِز في إصلاح أساليب عمل المجلس، على الرغم من أن ذلك الجهد لا يزال متواصلا. |
Pese a la grave situación financiera, el Instituto ha avanzado considerablemente en la ejecución de un programa de trabajo apretado pero viable. | UN | وبالرغم من الحالة المالية الحرجة للمعهد، فقد حقق المعهد تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل موضوعي مكثف سليم في الوقت ذاته. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también ha avanzado considerablemente en la labor que realiza respecto de sus respectivos artículos. | UN | كذلك حققت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تقدما كبيرا في أعمالها المتعلقة بالمواد المحالة إليها. |
En la segunda mitad del siglo XX, los negros norteamericanos han avanzado considerablemente con relación a los blancos en muchos aspectos. | UN | " وعلى مدى النصف الثاني من القرن العشرين، حقق اﻷمريكيون السود تقدما كبيرا في مجالات عديدة مقارنة بالبيض. |
Se ha avanzado considerablemente en lo que respecta a la manera en que los habitantes de Tokelau contemplan su futuro. | UN | ولقد تم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بتفكير شعب توكيلاو بشأن مستقبله. |
Aunque se ha avanzado considerablemente en la eliminación del volumen de trabajo atrasado, aún queda mucho por hacer en este ámbito. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في الفصل في القضايا المتأخرة، فإن عملا كثيرا في هذا الصدد لا يزال في انتظار الإنجاز. |
En los últimos años hemos avanzado considerablemente en esferas como la reducción de la pobreza, la promoción de la salud y la educación. | UN | وقد أحرزنا في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً في مجالات مثل تخفيف وطأة الفقر وتدعيم الصحة والتعليم. |
Reconoció que Indonesia había avanzado considerablemente hacia el logro de los objetivos fijados en el Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Gracias al esfuerzo del Embajador Bathiouk ya se ha avanzado considerablemente. | UN | وبفضل الجهود التي بذلها السفير باتيوك، أمكن تحقيق تقدم كبير. |
El Director de Proyecto informó al Comité de que se había avanzado considerablemente y que el proyecto estaba cumpliendo los plazos aunque con algunas dificultades. | UN | وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات. |
Algunos países que anteriormente estaban dominados por regímenes militares o totalitarios han avanzado considerablemente en el restablecimiento de la democracia. | UN | وقد شهدت بعض البلدان التي خضعت في الماضي لنظم الحكم العسكري أو الشمولي تقدما ملحوظا في إعادة بناء الديمقراطية. |
No cabe duda alguna de que el proceso de descolonización ha avanzado considerablemente. | UN | ليس ثمة شك في أن عملية إنهاء الاستعمار قد أحرزت تقدما ملموسا. |
Si bien se ha avanzado considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Lomé, la situación general en el país sigue siendo precaria. | UN | ٣ - رغم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق لومي، فإن الحالة العامة في البلد لا تزال غير مستقرة. |
Se había avanzado considerablemente a ese respecto como resultado de la estrecha supervisión del personal administrativo superior del PNUD. | UN | وأشار الى التقدم الكبير المحرز في هذا المجال، وأرجعه الى الرصد الدقيق من جانب اﻹدارة العليا في البرنامج الانمائي. |
Recordó que, con espíritu de avenencia y flexibilidad, en los últimos días se había avanzado considerablemente, pero el tiempo se estaba acabando y era hora de decidir. | UN | وذكّر بالتقدم الكبير الذي تحقق خلال الأيام القليلة الماضية، بفضل روح التوفيق والمرونة، وقال إن الوقت قد تأخر وقد آن الأوان لاتخاذ قرار. |
Aunque en ese lapso se ha avanzado considerablemente, todavía queda mucho por hacer. | UN | ورغــم أن تقدما هاما قد أحرز منذ ريـــو، ما زال الكثير مما لم ينجز بعد. |
Se ha avanzado considerablemente en este proceso desde su lanzamiento en 2003. | UN | ولقد أُحرز تقدم هام في هذه العملية منذ أن بدأت في عام 2003. |
Con la cooperación de las partes, se ha avanzado considerablemente y ha concluido todo el trabajo de campo necesario para la producción de esos mapas. | UN | وقد أحرز تقدم ملموس بفضل تعاون الطرفين، وتم إكمال الأعمال الضرورية لإعداد تلك الخرائط. |