Se ha avanzado mucho en ese período. No obstante, se comprende la impaciencia de una población que ha sufrido tanto durante tanto tiempo. | UN | وقد تحقق الكثير خلال هذه الفترة، ولكن نفاد صبر السكان الذين عانوا كثيرا وﻷمد طويل أمر مفهوم. |
Desde Monterrey, se ha avanzado mucho en el camino hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد تم، منذ مونتيري، إحراز تقدم كبير نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ha avanzado mucho en la formulación de medidas conducentes a reglamentar el problema de las explotaciones pesqueras. | UN | وسجل تقدما كبيرا في صياغة التدابير التي تتيح تسوية مشكلة المصائد. |
El proceso de elaboración de un marco de indicadores y de adopción de indicadores ilustrativos ha avanzado mucho en los últimos años. | UN | ولقد شهد استحدث إطار للمؤشرات واعتماد مؤشرات توضيحية تقدماً كبيراً خلال الأعوام الماضية. |
La Comisión Intersecretarial ha avanzado mucho en el examen de la posibilidad de adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وقد قطعت اللجنة المشتركة بين الأمانات شوطاً طويلاً في مناقشة إمكانية الانضمام للبروتوكول الاختياري للعهد. |
Mi delegación comparte la opinión de que se ha avanzado mucho desde que se aprobó la Declaración de compromiso. | UN | ويتشاطر وفدى الرأي القائل بأنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد إعلان الالتزام. |
Desde entonces se ha avanzado mucho, pero queda por hacer aún más de lo que se ha logrado. | UN | ولقد تم إحراز الكثير منذ ذلك الحين، إلا أنه ما زال يتعين القيام بعمل ما هو أكثر. |
Estos indicadores muestran que se ha avanzado mucho en la matriculación en la educación primaria. | UN | وبيّن المؤشران تحقيق تقدم كبير في معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية. |
En cuanto al tercer objetivo del Consejo de Seguridad, a saber, el de determinar la verdad de lo que ocurrió, se ha avanzado mucho. | UN | فيما يخص الهدف الثالث لمجلس اﻷمن، وهو إظهار حقيقة ما حدث فقد تحقق الكثير. |
Se había avanzado mucho, pero había que aumentar los esfuerzos a fin de mejorar la calidad de vida de los ciudadanos palestinos. | UN | وقد تحقق الكثير بيد أنه يتعين تكثيف الجهود بغية تحسين نوعية حياة المواطن الفلسطيني. |
Con sujeción a las condiciones de seguridad y de acceso, también se ha avanzado mucho en los planes para ampliar el área de recepción de Radio Bar Kulan. | UN | وجرى أيضا إحراز تقدم كبير في إعداد خطط الأمن وإمكانية الوصول لتعزيز تغطية إذاعة بار كولان. |
Si bien se ha avanzado mucho desde la firma del Acuerdo de Dayton, resulta claro que la participación política y militar de la comunidad internacional en la ex Yugoslavia deberá continuar bastante tiempo para poder consolidar la paz y la seguridad. | UN | وفي حين جرى إحراز تقدم كبير هناك منذ توقيع اتفاق دايتون، فإنه من الواضح أن التدخل السياسي والعسكري من المجتمع الدولي في يوغوسلافيا السابقة سيستمر بالضرورة لبعض الوقت بهدف تدعيم السلام واﻷمن. |
Por otra parte, en los últimos 25 años la República Árabe Siria ha avanzado mucho en el plano social. | UN | وعلاوة على ذلك، حققت الجمهورية العربية السورية في السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة، تقدما كبيرا في الميدان الاجتماعي. |
Últimamente Malasia ha avanzado mucho en los planos económico y social. | UN | وقد حققت ماليزيا في الآونة الأخيرة تقدما كبيرا في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Al Representante Especial le preocupa hondamente que las investigaciones de la policía no parezcan haber avanzado mucho y que la cuestión de las fosas comunes en gran parte haya quedado excluida del debate público. | UN | ويساور الممثل الخاص قلق عميق لأن تحقيقات الشرطة لم تحرز تقدماً كبيراً فيما يبدو ولأن مسألة المقابر الجماعية تلاشت إلى حد كبير من النقاش العام. |
En ese sentido, África ha avanzado mucho. | UN | وأفريقيا قطعت شوطاً طويلاً في هذا المضمار. |
En colaboración con la Comisión Científica y Tecnología de las Bahamas para el Medio Ambiente, ha avanzado mucho en la labor de sensibilización sobre la importancia de un medio limpio y saludable para nuestros ciudadanos y para los visitantes que vienen a nuestras costas. | UN | وبالتعاون مع لجنة العلم والتكولوجيا لبيئة جزر البهاما، تم إنجاز الكثير في إثارة الوعي بأهمية وجود بيئة نظيفة وصحية من أجل شعبنا ومن أجل الزوار الوافدين إلى شواطئنا. |
En los últimos años, se ha avanzado mucho, pero es necesario que entre todos progresemos aún más. | UN | لقد تم إحراز الكثير من التقدم في السنوات الأخيرة، ولكننا بالعمل معا يمكننا أن ننجز أكثر. |
Se ha avanzado mucho en la promoción y el empoderamiento de la mujer gracias a los esfuerzos realizados a todos los niveles, pero sigue habiendo muchos retos que no se pueden afrontar sólo a nivel nacional. | UN | وأضاف أنه تم تحقيق تقدم كبير على صعيد النهوض بالمرأة وتمكينها بفضل جهود مبذولة على جميع المستويات، ولكن التحديات التي ما زالت قائمة هي عديدة ولا يمكن التصدي لها على الصعيد الوطني وحده. |
Tuvalu agradece la asistencia que ha recibido en virtud del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. Se ha avanzado mucho con este apoyo. | UN | وتقدر توفالو المساعدات التي تلقتها حتى الآن في إطار الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وحيث تمكنا من تحقيق الكثير من الإنجازات بفضل هذا الدعم. |
Las Naciones Unidas han avanzado mucho desde su creación, hace 54 años. | UN | ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما. |
En este decenio, África ha avanzado mucho en materia de estabilidad, democracia y prosperidad. | UN | لقــد خطــت أفريقيـــا خلال هذا العقد خطوات كبيرة صوب الاستقرار والديمقراطية والازدهار. |
No obstante, se ha avanzado mucho en este sentido. | UN | غير أنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم في هذا الشأن. |
Como el patógeno se diseñó como arma, la enfermedad ha avanzado mucho. | Open Subtitles | لأن مسبب المرض استخدم كسلاح أصبح المرض في مرحلة متقدمة |
Hoy, tras el fin de la guerra fría, se ha avanzado mucho por la vía del desarme nuclear. | UN | واليوم، ومع انتهاء الحرب الباردة، أُحرز تقدم كبير في مجال نزع السلاح النووي. |
Aunque a veces el progreso ha sido relativamente lento, se ha avanzado mucho. | UN | فرغم بطء وتيرة التقدم أحيانا فقد أنجز الكثير. |