"avanzados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتقدمة التابع
        
    • متقدمة من
        
    • متقدمة في
        
    • المتعمقة في
        
    • متقدما
        
    • المعمقة في
        
    • متطورة من
        
    • المتقدمة ذات
        
    • المتقدمة في مجال
        
    • الأمامية
        
    • متقدم على
        
    • الغوية المتقدمة
        
    • متقدِّمة من
        
    • تطورا في
        
    • المتقدمة فضلا عن
        
    El Instituto de Estudios Avanzados de la UNU tiene a su cargo esa labor. UN ويضطلع بهذا العمل معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة.
    El Instituto de Estudios Avanzados de la UNU (UNU/IAS) ofrece 10 becas por año para realizar investigaciones relacionadas con el tema de la reestructuración ecológica. UN فمعهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة يمنح سنويا 10 زمالات لإجراء بحوث تتصل بموضوع إعادة تشكيل البيئة الإيكولوجية.
    La mesa directiva solo le entregará el trabajo a alguien con títulos Avanzados de una escuela elegante como siempre lo hacen. Open Subtitles هيئة التدريس ستعطي الوظيفة لشخص ما بدرجات متقدمة من جامعة مرموقة كما يفعلون دائما
    También se podrían crear puestos Avanzados de enlace en ambos países. UN ويمكن أيضا إنشاء مراكز اتصال متقدمة في كل من البلدين.
    Miembro residente, Instituto Holandés de Estudios Avanzados de Ciencias Humanas y Sociales (NIAS), Wassenaar (Países Bajos) UN 2010 عضو مقيم، المعهد الهولندي للدراسات المتعمقة في العلوم الإنسانية والعلوم الاجتماعية، فاسنار، هولندا
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld ofrece cursos básicos y Avanzados de capacitación en materia de gestión y utilización de la documentación de las Naciones Unidas, así como de aprovechamiento de los recursos electrónicos. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق اﻷمم المتحدة وفي استخدام الموارد اﻹلكترونية.
    :: Derecho internacional de la economía (Diploma de estudios Avanzados de derecho público y Diploma de estudios Avanzados de derecho mercantil) UN :: القانون الاقتصادي الدولي (دبلوم الدراسات المعمقة في القانون العام ودبلوم الدراسات المعمقة في قانون الأعمال)
    La cesación de todos los ensayos nucleares, limitando el desarrollo y mejora cualitativa de las armas nucleares y poniendo fin al desarrollo de nuevos tipos Avanzados de armas, constituye una medida eficaz de desarme y de no proliferación en todos sus aspectos. UN إذ أن وقف جميع التجارب النووية، عن طريق تقييد استحداث اﻷسلحة النوويــــة وتقييد تحسينها النوعي ووقف استحداث أنـواع جديدة متطورة من اﻷسلحة، يشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح ومنع الانتشار بجميع جوانبه.
    También son pertinentes los informes del Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas mencionados en el párrafo 87 infra. UN وتكتسي تقارير معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة المشار إليها في الفقرة 87 أدناه أهمية كذلك في هذا الشأن.
    La red ProSPER.Net fue inaugurada en junio con el apoyo del Instituto de Estudios Avanzados de la UNU (UNU/IAS) y el Ministerio de Medio Ambiente del Japón. UN المشروع أُطلق في حزيران/يونيه بدعم من معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة، ووزارة البيئة اليابانية.
    El Instituto de Estudios Avanzados de la UNU (UNU/IAS), ubicado en su nuevo edificio próximo a la sede de la UNU, inició en 1995 una serie de actividades de capacitación de posgrado. UN ١٦٣ - وفي عام ١٩٩٥، بدأ معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة مجموعة من اﻷنشطة التدريبية للدراسات العليا بمبناه الجديد المجاور لمقر الجامعة.
    La progresividad arancelaria se ha reducido considerablemente, pero podría seguir obstando las importaciones de productos en niveles más Avanzados de la cadena de elaboración, particularmente de aquellos cuya exportación actual o potencial interesa a los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من الخفض الكبير في التعريفات المتصاعدة فإنها لا تزال تعوق الواردات من المنتجات التي بلغت مرحلة متقدمة من التجهيز وخاصة المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الكبيرة سواء الفعلية أو المحتملة للبلدان النامية.
    Tercero, la prohibición completa e ilimitada de todas las explosiones nucleares indudablemente servirá con eficacia para limitar el perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares y evitará la aparición en los arsenales de nuevos tipos Avanzados de armas nucleares. UN ثالثا، سيكون الحظر الشامل واللامحدود المطبق على جميع التفجيرات النووية فعالا دون شك في كبح التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وسيحول دون بروز أنواع جديدة متقدمة من اﻷسلحة النووية في الترسانات.
    La nueva iniciativa, denominada Proyecto Prometeo, desarrollaría sistemas Avanzados de producción de energía basados en radioisótopos y de generación de energía nuclear por fisión. UN ومن شأن المبادرة الجديدة، المسماة مشروع بروميثيوس، أن تطوّر أنماطا متقدمة من نظم توليد القدرة على أساس النظائر المشعّة، ونظم توليد القدرة على أساس الانشطار النووي.
    Es útil tener conocimientos básicos sobre principios biológicos, pero se prefiere que no participen personas que tengan conocimientos Avanzados de biología o amplia experiencia de laboratorio. UN ومن المفيد أن تتوفر لدى مقدمي الطلبات معرفة أساسية بالمبادئ البيولوجية، ولكن لا يتم تشجيع مقدمي الطلبات الحاصلين على درجات متقدمة في البيولوجيا أو التدريب المختبري المكثف على التقدم بطلبات.
    Además, habida cuenta de que los países en desarrollo Avanzados de Asia y América Latina se han incorporado rápidamente al núcleo de países donantes, se podría usar la asistencia financiera de los países desarrollados para fomentar la cooperación Sur-Sur. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الظهور السريع لبلدان نامية متقدمة في آسيا وأمريكا اللاتينية كمانحين جدد، يمكن تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمساعدة مالية مقدمة من البلدان المتقدمة النمو.
    Diploma de estudios Avanzados de derecho civil, Université de Paris I. UN 1980: شهادة الدراسات المتعمقة في القانون المدني - جامعة باريس الأولى
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld ofrece cursos básicos y Avanzados de capacitación en materia de gestión y utilización de la documentación de las Naciones Unidas, así como de aprovechamiento de los recursos electrónicos. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق اﻷمم المتحدة وفي استخدام الموارد اﻹلكترونية.
    :: Litigio administrativo internacional (Diploma de estudios Avanzados de derecho público) UN :: المنازعات الإدارية الدولية (دبلوم الدراسات المعمقة في القانون العام)
    Se cuenta con proyectos Avanzados de creación: Universidad Intercultural de la Sierra Norte de Puebla. Se firmó el convenio con el estado de Puebla en 2005; Universidad Intercultural de la Montaña de Guerrero. UN 73 - ووُضعت مشاريع إبداعية متطورة من قبيل جامعة لاسييرا نورتي دي بويبلا المتعددة الثقافات، والتي وُقّع الاتفاق بشأنها مع ولاية بويبلا في عام 2005؛ وجامعة لا مونتانيا دي غيريرو المتعددة الثقافات.
    Subrayando que la aprobación de directrices negociadas multilateralmente para reglamentar la transferencia de tecnología, equipo y materiales Avanzados de doble uso contribuiría al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد أن وضع مبادئ توجيهية لتنظيم نقل التكنولوجيا والمعدات والمواد المتقدمة ذات الاستخدام المزدوج عن طريق المفاوضات متعددة الأطراف سوف يساهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    b) Introducirá y desarrollará servicios Avanzados de correos, telecomunicaciones y tecnologías de la información; UN (ب) إدخال واستحداث خدمات التكنولوجيا المتقدمة في مجال البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات؛
    Israel debe desmantelar sin demora ni condiciones los puestos Avanzados de los asentamientos, como se exhorta en la hoja de ruta. UN وينبغي على إسرائيل تفكيك المستوطنات الأمامية دون إبطاء ودون شروط، على النحو المطلوب في خريطة الطريق.
    :: Impartición de 20 cursos especializados de capacitación para 600 agentes en activo de la Policía Nacional de Haití y de cursos Avanzados de gestión para 50 funcionarios superiores UN :: إجراء 20 دورة تدريبية تخصصية لـ 600 من ضباط الشرطة الهايتية الموجودين بالخدمة وتدريب متقدم على الإدارة لـ 50 من كبار الضباط
    iv) Capacitación más especializada y avanzada para perfeccionar y/o mantener conocimientos Avanzados de idiomas; UN ' ٤ ' توفير تدريب أكثر تخصصا وتقدما لرفع مستوى المهارات الغوية المتقدمة و/أو الحفاظ عليها؛
    14. Como se declara en el preámbulo del TPCE, la cesación de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y de todas las demás explosiones nucleares, al restringir el desarrollo y mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y poner fin al desarrollo de nuevos tipos Avanzados de esas armas, constituye una medida eficaz de desarme y no proliferación nucleares. UN 14 - واستطرد قائلا إنه كما ذُكِر في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإن وقف جميع تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وجميع التفجـيرات النووية الأخرى بإعاقة تطوير الأسلحة النووية والتحسين النوعي لها ووقف تطوير أنواع جديدة متقدِّمة من الأسلحة النووية يشكِّل أحد التدابير الفعَّالة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Es insostenible abrigar la esperanza de que se lograrán mejoras que se filtrarán desde los sectores más Avanzados de la economía o que la pobreza energética rural se podrá resolver mediante una " reparación técnica " . UN فعقد الأمل على أن " يتأتى " التحسن من أكثر القطاعات تطورا في الاقتصاد أو على أن تُحل مشكلة افتقار الريف إلى الطاقة بإيجاد " حل تقني سريع " ، حجة يتعذر الدفاع عنها.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno siguieron preocupados por el hecho de que la puesta en marcha de un sistema nacional de defensa contra misiles podría desencadenar una carrera de armamentos y el desarrollo ulterior de sistemas Avanzados de misiles y un aumento del número de armas nucleares. UN وأعربوا عن استمرار قلقهم من أن يؤدي تنفيذ نظام الدفاع الصاروخي الوطني إلى زيادة سباق التسلح وإلى المزيد من تطوير منظومات القذائف المتقدمة فضلا عن زيادة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more