También es uno de los centros más avanzados en las esferas de la tecnología y la electrónica, la agricultura y la medicina. | UN | وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب. |
Algunos países en desarrollo, en particular los más avanzados en la transición demográfica, como algunos países de América Latina, están comenzando a entender la necesidad de reorientar sus políticas de salud pública. | UN | وقد بدأت بعض البلدان النامية تدرك الحاجة إلى إعادة توجيه سياساتها الصحية العامة، وخاصة منها البلدان الأكثر تقدما في تحولها الديمغرافي، مثل العديد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Este criterio " pasivo " es el que ha prevalecido en aquellos países que ahora se encuentran más avanzados en materia de biotecnología. | UN | وهذا النهج " الاستباقي " كان هو النهج السائد في البلدان التي حققت الآن تقدماً في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
:: En cuarto lugar, establecer centros de estudios avanzados en nuestras universidades, para promover su capacidad de situarse en la primera línea de los nuevos conocimientos. | UN | :: رابعا، إنشاء مراكز للدراسات المتقدمة في جامعاتنا لزيادة قدرتها على مواكبة المعارف الجديدة؛ |
Se reservan algunas horas para las opciones de los alumnos, lo que significa que cada alumno puede seguir cursos avanzados en una o más asignaturas. | UN | وترك بعض الساعات لاختيار التلاميذ، مما يعني أنه يمكن لآحاد التلاميذ دراسة برامج متقدمة في مادة واحدة أو أكثر. |
1987: diploma de estudios avanzados en Ciencias de la gestión. | UN | :: 1987: دبلوم الدراسات المتعمقة في علوم الإدارة. |
1976 Diploma de estudios avanzados en asuntos políticos y administrativos y ciencias políticas, Facultad de Derecho y Ciencias Sociales, Tolosa, Francia | UN | ١٩٧٦ شهادة الدراسات المعمقة في الحياة السياسية والادارية، العلوم السياسية، كلية الحقوق والعلوم الاجتماعية، تولوز، فرنسا |
Al término de 1967, año en que fue abierto a la firma el Tratado, veintiún Estados ya lo habían firmado, entre ellos los dos Estados de la Región entonces más avanzados en materia nuclear: Argentina y Brasil. | UN | ومع نهاية عام ١٩٦٧، وهي السنة التي فُتح فيها باب التوقيع على المعاهدة، كان عدد الدول الموقعة قد بلغ ٢١، من بينها الدولتان اﻷكثر تقدما في الميدان النووي في المنطقة آنئذ: اﻷرجنتين والبرازيل. |
Los esfuerzos por reducir la pobreza en general han tenido más éxito en los países en desarrollo que están más avanzados en sus transiciones económicas y demográficas. | UN | ولاقت الجهود المبذولة لخفض الفقر، بوجه عام، أكبر النجاح في البلدان النامية اﻷكثر تقدما في تحولاتها الاقتصادية والديمغرافية. |
Frente al flagelo de la Trata de Personas, Colombia aunque es uno de los países más afectados por este delito en la región, también es uno de los países más avanzados en combatirlo. | UN | وفي مواجهة وباء الاتجار بالأشخاص، ما زالت كولومبيا من أكثر بلدان المنطقة تضررا من هذه الجريمة، وهي أيضا من أكثر البلدان تقدما في مكافحتها، |
También se recomendó que la experiencia de los países más avanzados en la medición de las TIC se compartiera con otros países mediante seminarios. | UN | كما أوصى الخبراء بزيادة تبادل خبرات البلدان الأكثر تقدماً في قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من خلال تنظيم حلقات دراسية. |
Sin embargo, esta tendencia caracteriza fundamentalmente a los países en desarrollo con ingresos medios, que suelen estar más avanzados en lo que respecta al uso de las TIC. | UN | غير أن هذا المنحى يصح غالباً في حالة البلدان المتوسطة الدخل، وهي عادةً أكثر تقدماً في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Todo ello hace de la Convención sobre las armas químicas, en mi opinión, uno de los instrumentos más avanzados en el ámbito del desarme y las armas de destrucción en masa. | UN | وهذا كله يجعل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، في رأيي واحداً من أكثر الصكوك تقدماً في ميدان نزع السلاح وتدمير أسلحة الدمار الشامل. |
Mayor utilización de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en los procesos de formulación de políticas. | UN | :: ازدياد استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في عمليات تقرير السياسات. |
Mayor uso de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en los procesos de formulación de políticas | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في عمليات تقرير السياسات. |
Mayor uso de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en la formulación de políticas. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
Grados avanzados en biología, matemáticas, arqueología. | Open Subtitles | درجة متقدمة في عَلم الأحياء و الرياضيات، وعَلم الآثار |
Desde el comienzo del plan de seguridad de Bagdad, ambas fuerzas han estado tratando de establecer puestos avanzados en los barrios. | UN | ومنذ الأخذ بخطة بغداد الأمنية، يسعى جنود القوة المتعددة الجنسيات في العراق وقوات الأمن العراقية إلى إقامة مراكز أمنية متقدمة في المناطق المجاورة. |
1979: Diploma de Estudios avanzados en Derecho Internacional de la Universidad de Rouen (Francia). | UN | حصل على دبلوم الدراسات المتعمقة في القانون الدولي من جامعة روان في فرنسا؛ |
:: Diploma de estudios avanzados en derecho marítimo y derecho aéreo, Mención A/Bien - Especialización/1985, Universidad de Nantes (Francia); | UN | :: دبلوم الدراسات المعمقة في القانون البحري والقانون الجوي، ميزة حسن، أول دفعة عام 1985، جامعة نانت، فرنسا؛ |
:: Mantenimiento y reparación de las instalaciones de los campamentos de Fauar y Ziuani y la oficina del representante en Damasco, así como el destacamento " C " de la policía militar, 22 posiciones y 8 puestos avanzados en la zona de separación | UN | :: صيانة وإصلاح المرافق في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل بدمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " C " وفي 22 موقعاً و 8 مواقع خارجية في المنطقة الفاصلة |
Fortalecimiento de las relaciones entre Human Appeal International y organizaciones similares para abarcar los aspectos más avanzados en relación con los objetivos mencionados. | UN | 4 - تعزيز الصلات القائمة بينها وبين المنظمات المماثلة لها من أجل استيعاب أكثر الجوانب تطورا في هذا المجال. |
:: Mantenimiento y reparación de las instalaciones de los campamentos de Fauar, y Ziuani, la oficina del representante en Damasco, el destacamento " C " de la policía militar, 21 posiciones y 8 puestos avanzados en la zona de separación | UN | :: صيانة وإصلاح المرافق في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان والمكتب التمثيلي في دمشق فضلا عن مفرزة الشرطة العسكرية " جيم " ، وفي 21 موقعا و 8 مواقع أمامية في المنطقة الفاصلة |
Diploma de estudios avanzados en ciencias políticas y relaciones internacionales (Universidad de París I, Sorbona) | UN | دبلوم دراسات متعمقة في العلوم السياسية - العلاقات الدولية (جامعة باريس الأولى، السوربون) |
Gracias a ello ha logrado convertirse en uno de los países más avanzados en marcación de armas y municiones, control de exportaciones y rastreo. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحنا من أكثر البلدان تقدما فيما يتعلق بوسم الأسلحة والذخائر، ومراقبة وتعقب التصدير. |
En los países más avanzados en materia de descentralización, las autoridades regionales, municipales y locales tienen una función cada vez más importante en lo referente a los servicios de educación, salud y protección de los niños y los jóvenes. | UN | وفي البلدان الأكثر تقدماً فيما يتعلق بتحقيق اللامركزية، يقع على كاهل الحكومات الإقليمية والبلدية والمحلية أداء دور متزايد فيما يتعلق بتعليم الأطفال وصحتهم وحمايتهم وبخدمات الشباب. |