"avanzando en esa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم في هذا
        
    • التطور في هذا
        
    • التحرك في هذا
        
    Aunque se agradeció la atención que se prestaba en el informe a la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género, también se reconoció que era necesario seguir avanzando en esa importante esfera. UN ومع الإعراب عن التقدير للعناية التي أولاها التقرير لمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كان هناك إقرار أيضا بأن من اللازم إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال المهم.
    Lo alentamos encarecidamente a que siga avanzando en esa esfera decisiva con el apoyo de todos los interesados pertinentes. UN ونشجعه بقوة على أن يحقق مزيدا من التقدم في هذا المجال الهام بدعم من جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Junta se compromete a seguir avanzando en esa dirección en los próximos años. UN وهو ملتزم بمواصلة التقدم في هذا الاتجاه في السنوات المقبلة.
    Celebrando también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, UN وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد،
    La evolución reciente de esta región no puede por menos que alentarnos a seguir avanzando en esa dirección. UN والتطورات اﻷخيرة في المنطقة من شأنها أن تشجع على مزيد من التحرك في هذا الاتجاه.
    El número de Estados Miembros que abonan sus cuotas íntegramente ha pasado de sumar 75 en 1994 a 117 en 1998 y espera que se siga avanzando en esa dirección. UN وقد ارتفع عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها بالكامل من 75 في 1994 إلى 117 في 1998، وهو يأمل أن يتحقق مزيد من التقدم في هذا الاتجاه.
    Creemos que se ha avanzado bastante en el terreno de la transparencia en el Consejo en los últimos años, pero no debemos conformarnos y tenemos que seguir avanzando en esa vía. UN ونعتقد أن تقدما كبيرا قد أحرز في مجال شفافية مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة، ولكن يجب ألا نشعر بالرضا عن الذات،كما يجب أن نواصل التقدم في هذا الاتجاه.
    Las partes han logrado reducir constantemente las diferencias en sus posiciones respectivas, y se prevé que seguirán avanzando en esa esfera. UN واستطاع الطرفان في كل مرة تضييق شق الخلافات في مواقفهما، ومن المتوقع إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد في الفترة المقبلة.
    6. Acoge con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Angola para poner en práctica las disposiciones del Protocolo de Lusaka y alienta al Gobierno de Angola a que siga avanzando en esa dirección; UN " ٦ - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من أجل تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا، ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة إحراز التقدم في هذا الاتجاه؛
    Examinar los progresos logrados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, especialmente desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y volver a evaluar los obstáculos que impiden seguir avanzando en esa esfera y los medios para superarlos. UN استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وخاصة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعادة تقييم العقبات التي تعترض سبيل مواصلة التقدم في هذا الميدان وسبل التغلب عليها.
    Examinar los progresos logrados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, especialmente desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y volver a evaluar los obstáculos que impiden seguir avanzando en esa esfera y los medios para superarlos; UN استعراض التقدم المحرز في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وخاصة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والقيام بإعادة تقييم العقبات التي تعترض إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان وطرق التغلب عليها؛
    Los Ministros exhortaron a incrementar las inversiones en materia de capital humano y recursos materiales en la esfera de la información y las comunicaciones y tomaron nota de que algunos Países Miembros están avanzando en esa dirección. UN 26 - دعا الوزراء لزيادة الاستثمارات في مجال الرأسمال البشري والموارد المادية في مجال المعلومات والاتصالات، وأخذوا علما بأن بعض البلدان الأعضاء آخذ التقدم في هذا المجال.
    Aunque el fortalecimiento de las alianzas ha sido un elemento básico de los sucesivos programas de reforma, el establecimiento de una capacidad en la materia ha proporcionado los recursos necesarios para seguir avanzando en esa línea. UN 50 - في حين كان تعزيز الشراكات عنصراً رئيسياً من عناصر برامج الإصلاح المتعاقبة، وفّر إنشاء قدرة شراكات الموارد المطلوبة لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
    a) Examinar los progresos logrados en la lucha contra la discriminación racial, volver a evaluar los obstáculos que impiden seguir avanzando en esa esfera y los medios para superarlos; UN (أ) استعراض التقدم المحرز في مكافحة التمييز العنصري، وإعادة تقييم العقبات التي تعترض سبيل مواصلة التقدم في هذا الميدان وسُبل التغلب عليها؛
    La Comisión acoge con satisfacción la iniciativa adoptada por la CEPA de ampliar su capacidad de impresión interna y la alienta a que siga avanzando en esa esfera. Asimismo, la Comisión debe estudiar las posibilidades de reducir el volumen de impresión externa, difundiendo en formato electrónico, siempre que sea viable, tantas publicaciones como sea posible, teniendo en cuenta la situación concreta de los usuarios finales. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل توسيع قدراتها في مجال الطباعة الداخلية، وتشجع على مواصلة إحراز التقدم في هذا الصدد؛ كما أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب، كلما أمكن، أن تستكشف إمكانيات الحد من حجم الطباعة الخارجية بتوفير أكبر عدد ممكن من منشوراتها في شكل إلكتروني، أخذا في الحسبان حالة المستخدمين النهائيين المحددة.
    a) Examinar los progresos logrados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, especialmente desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y volver a evaluar los obstáculos que impiden seguir avanzando en esa esfera y los medios para superarlos; UN )أ( استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، خاصة منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعادة تقييم العقبات التي تعترض سبيل مواصلة التقدم في هذا الميدان وسبل التغلب عليها؛
    a) Examinar los progresos logrados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, especialmente desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y volver a evaluar los obstáculos que impiden seguir avanzando en esa esfera y los medios para superarlos; UN )أ( " استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، خاصة منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعادة تقييم العقبات التي تعترض سبيل مواصلة التقدم في هذا الميدان وسُبل التغلب عليها؛
    Celebrando también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, UN وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد،
    Celebrando las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, UN وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وتشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد،
    Celebrando las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los defensores de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, UN وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وتشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد،
    Aplaude las observaciones de la Subsecretaria General de Apoyo a la Consolidación de la Paz sobre los elementos constitutivos de la consolidación de la paz, y espera que la Comisión continúe avanzando en esa dirección. UN ورحب بتعليقات الأمينة العامة المساعدة لدعم بناء السلام فيما يتصل بلبنات بناء السلام، وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة التحرك في هذا الاتجاه.
    Se estaba avanzando en esa dirección. UN وتايلند بصدد التحرك في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more