Esos documentos eran falsos y habían sido expedidos y firmados por Armand Fulbert Doungovo, Director de aviación civil de la República Centroafricana. | UN | وكانت هاتان الوثيقتان مزورتان وصادرتان وموقعتان من آرمند فولبرت دونغوفو، مدير الطيران المدني في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
1959-1963 Asesor jurídico del Departamento de Relaciones Exteriores, Ministerio de aviación civil de la URSS | UN | ٩٥٩١-٣٦٩١ عمل كمستشار قانوني بإدارة العلاقات الخارجية، وزارة الطيران المدني في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
Esta cooperación se instrumenta por conducto de la Dirección de aviación civil de la Organización de Estados del Caribe Oriental y el Ministerio de Asuntos Exteriores, mediante la comunicación a la SLASPA de las diversas directivas de seguridad, en la medida necesaria, según el nivel de riesgo. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق إدارة الطيران المدني في منظمة دول شرق الكاريبي ووزارة الخارجية التي تتيح لهيئة المطارات والموانئ البحرية في سانت لوسيا مختلف التوجيهات الأمنية حسب الضرورة، استنادا إلى مستوى الخطر. |
La información así obtenida debería remitirse a la Dirección de aviación civil de la República Democrática del Congo, la OACI y el propio Grupo para la adopción de las medidas oportunas. | UN | وينبغي تقاسم المعلومات التي يستحصل عليها مع سلطات الطيران المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنظمة الطيران المدني الدولي والفريق من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Durante las actividades de los aviones del Estado turco en el espacio aéreo internacional se toman todas las precauciones para garantizar la seguridad de la navegación del tráfico aéreo civil, y la autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para proporcionar servicios de información aeronáutica y de tráfico aéreo. | UN | وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل المجال الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية. |
La seguridad de la navegación aérea no está garantizada y las autoridades de la aviación civil de la parte oriental del país siguen actuando en forma independiente de Kinshasa. | UN | فسلامة الطيران ليست مضمونة، كما أن سلطات الطيران المدني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تتصرف بصورة مستقلة عن كينشاسا. |
Además, cabe destacar que las denuncias de las denominadas violaciones del reglamento de tráfico aéreo carecen de validez, ya que la autoridad de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن المزاعم بوقوع ما يسمى بانتهاكات لقواعد حركة الطيران غير صحيحة، نظرا لأن هيئة الطيران المدني في جمهورية شمال قبرص التركية هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات المعلومات المتعلقة بحركة الطيران والملاحة الجوية. |
Las autoridades de aviación civil de la República Democrática del Congo indicaron al Grupo que el Sr. Schrijver era el encargado de aviación de la Presidencia de la República. | UN | وأبلغت سلطات الطيران المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية الفريق أن السيد دي شريفر مسؤول عن الرحلات الجوية لرئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las autoridades de aviación civil de la República Centroafricana descubrieron muchos más incidentes relacionados con la aeronave de Centrafrican Airlines matriculada de forma fraudulenta. | UN | 289 - واكتشفت سلطات الطيران المدني في جمهورية أفريقيا الوسطى العديد من الحوادث الأخرى التي لها علاقة بطائرة شركة Centrafrican Airlines المسجلة باستخدام وثائق مزورة. |
Desde Bulgaria, Ducor World Airlines solicitó a la Dirección de aviación civil de la República Democrática del Congo autorización para volar a Kinshasa con un cargamento militar. | UN | 92 - وأرسلت خطوط دوكور الجوية العالمية في بلغاريا طلبا إلى هيئة الطيران المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام برحلة جوية بطائرة شحن إلى كنشاسا. |
Para realizar actividades aéreas mutuamente beneficiosas entre los dos países, las autoridades de aviación civil de la República Democrática del Congo y de Uganda firmaron un memorando de entendimiento el 30 de abril de 2004. | UN | 88 - وقَّعت سلطات الطيران المدني في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية مذكرة تفاهم في 30 نيسان/أبريل 2004 تستهدف الاضطلاع بعمليات جوية بين البلدين تعود بالفائدة على الطرفين كليهما. |
El Grupo recomienda que la Dirección de aviación civil de la República Democrática del Congo dirija instrucciones claras a las autoridades aeroportuarias del país para que cooperen con la MONUC cuando ésta lleve a cabo inspecciones de las aeronaves. | UN | 237- ويوصي الفريق بأن تعطي سلطات الطيران المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعليمات واضحة إلى جميع سلطات المطارات فيها بالتعاون مع البعثة عندما تقوم بتفتيش طائرة. |
El Grupo señala que la capacidad de vigilancia de todos los agentes de la aviación civil de la región, entre ellos la MONUC, es insuficiente. | UN | 91 - ويلاحظ الفريق أن قدرات المراقبة على صعيد جميع عناصر الطيران المدني في المنطقة بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة ما زالت قدرات قاصرة. |
de la autoridad del Estado El sector de aviación civil de la República Democrática del Congo se encuentra en el mismo estado de desorganización dado a conocer anteriormente por el Grupo. | UN | 95 - ما زال قطاع الطيران المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعاني من نفس حالة الاضطراب على النحو الذي أفاد عنه الفريق السابق. |
Además, cabe subrayar que las acusaciones de presuntas violaciones de las normas del tráfico aéreo carecen de validez, ya que las autoridades de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional son las únicas competentes para prestar servicios de información aeronáutica y sobre el tráfico aéreo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لقواعد الحركة الجوية غير صحيحة لأن هيئة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والملاحة الجوية. |
Además, cabe subrayar que las acusaciones de presuntas violaciones de las normas del tráfico aéreo carecen de validez, puesto que las autoridades de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional son las únicas competentes para prestar servicios de información aeronáutica y sobre el tráfico aéreo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لقواعد الحركة الجوية غير صحيحة لأن هيئة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والملاحة الجوية. |
Además, debe subrayarse que las denuncias de las llamadas violaciones de las normas del tráfico aéreo no son válidas, pues la autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo y proporcionar información aeronáutica. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التأكيد أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لقواعد الملاحة الجوية غير صحيحة لأن هيئة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والملاحة الجوية. |
La sección de aviación civil de la Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte apoya en la actualidad la inclusión de las emisiones de CO2 de aeronaves en el plan de intercambio de los derechos de emisión de la Unión Europea y aboga por el establecimiento de un plan similar a nivel internacional. | UN | ويدعم قسم الطيران المدني في الاتحاد الدولي لعمال النقل حاليا إدراج انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن الطائرات في إطار مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات التابع للاتحاد الأوروبي، ويدعو إلى انتهاج مخطط مشابه لتطبيقه على أساس دولي. |
Además, cabe subrayar que las denuncias de las supuestas violaciones de las normas del tráfico aéreo no son válidas, ya que las autoridades de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional son las únicas competentes para prestar servicios de información aeronáutica y sobre tráfico aéreo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن الادعاء بارتكاب ما يسمى بانتهاكات قواعد الملاحة الجوية غير صحيح، لأن هيئة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة التي تملك صلاحية تقديم خدمات معلومات الحركة والملاحة الجوية. |
Cabe hacer hincapié en que las denuncias de las llamadas violaciones de las normas del tráfico aéreo no son válidas, ya que la autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo y proporcionar información aeronáutica. | UN | ولا بد من التشديد على أن الادعاءات بحدوث بما يُسمى انتهاكاتٍ لقواعد الملاحة الجوية إنما هي باطلة، بالنظر إلى أن سلطة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
Durante las actividades de los aviones del Estado turco en el espacio aéreo internacional se toman todas las precauciones para garantizar la seguridad de la navegación del tráfico aéreo civil, y la autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para proporcionar servicios de información aeronáutica y de tráfico aéreo. | UN | وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل مجالنا الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية. |